Магазин форменной и спецодежды

5 930 р.
Защитная сеть-ограждение Fun Ring на батут Fun Tramp 6’
Вес: 13,100 кг
Все размеры: Диаметр 1,8 м
Гарантия: 12 месяцев.
Особенности: Для батута Super Tramp 6 диаметром 1,8 метра
упаковка вес кг: 13.1
упаковка габариты см: 190*31*15

Наверняка вам Защитная сеть-ограждение Fun Ring на батут Fun Tramp 6’ вам не потребуется, если вы купили батут детский для дома, но на большом батуте, установленном на свежем воздухе, без защитной сетки дети будут подвергаться серьезной опасности травмироваться по неосторожности.

Поэтому обязательно позаботьтесь об их безопасности и приобретите эту защитную сетку.

Терминология:

Детский

Детские батуты предназначены для детей дошкольного и младшего школьного возраста. От батутов для взрослых такие модели отличаются небольшими размерами, простотой установки и дополнительными аксессуарами для защиты: защитной сеткой или удобной ручкой для безопасности.

Субституты (товары заменители)
Max вес пользователя: до 100 кг. Вес: 24 кг. Все размеры: диаметр рамы -1,8 м, высота батута -42 см. Гарантия: 12 месяцев. Каркас: 1,5 мм гальванизированная сталь ...
10 990 р.
Max вес пользователя: до 70 кг. Вес: 45 кг. Все размеры: Диаметр батута -180 см, Высота защитной сети: 170 см Высота: 46 см Гарантия: 12 месяцев. Каркас: ...
15 980 р.
Особенности: для батута Super Tramp 15” диаметром 4,6 метра. Цвет стоек защитных сетей может отличаться от приведенного на картинке.
10 240 р.
Особенности: для батута Fun Tramp 10” диаметром 3,0 метра. Цвет стоек защитных сетей может отличаться от приведенного на картинке.
6 170 р.
Особенности: для батута Bounce Tramp 14” диаметром 4,3 метра. Цвет стоек защитных сетей может отличаться от приведенного на картинке.
8 550 р.
Max вес пользователя: 30 кг. Вес: 6 кг. Все размеры: 94*94*81 см Гарантия: 12 месяцев Каркас: Оцинкованная труба; диаметр 25,4 мм., толщина стенки 1 мм. Матер...
3 100 р.
Max вес пользователя: до 130 кг. Вес: 110 кг. Все размеры: диаметр рамы -4,6 м, высота батута -92 см. Гарантия: 6 месяцев. Особенности: Батут Super Tramp 15` - самый б...
25 320 р.
Все размеры: диаметр -4.8 м, ширина -2.85 м, высота -95 см. Гарантия: 6 месяцев. Особенности: Это самый большой, мощный батут. Рама состоит из 2 мм гальванизированной стали с полимерным покрытием. Осно...
32 360 р.
Max вес пользователя: до 70 кг. Вес: 50 кг. Все размеры: диаметр рамы -3 м, высота батута -72 см. Гарантия: 12 месяцев. Особенности: Батут Fun Tramp 10` - лучший выбор...
10 880 р.
Размеры: диаметр рамы -3,7 м, высота батута -92 см. Особенности: Батуты Bounce Tramp - самые надежные и популярные модели. Рама состоит из 2 мм гальванизированной стали с полимерным покрытием. Прыжковая поверхность - особопрочный полипропилен Пермат...
18 970 р.
Контрибуты (товары дополняющие)
Выбрать, заказать и купить Защитная сеть-ограждение Fun Ring на батут Fun Tramp 6’ можно в интернет-магазине Форма-одежда. Описание с фотографиями и отзывы покупателей - все для вашего удобства выбора. В Москву, Московскую область (Подмосковье) его доставит курьер, а почтой России или другими компаниями отправляем в Санкт-Петербург (СПб), Астрахань, Барнаул, Белгород, Брянск, Великий Новгород, Владивосток, Волгоград, Вологду, Воронеж, Екатеринбург, Иваново, Ижевск, Йошкар-Олу, Иркутск, Казань, Казахстан, Калининград, Калугу, Кемерово, Киров, Краснодар, Красноярск, Курск, Липецк, Магадан, Магнитогорск, Набережные Челны, Нижний Новгород, Новокузнецк, Новороссийск, Новосибирск, Норильск, Омск, Орел, Оренбург, Пензу, Пермь, Псков, Ростов-на-Дону, Рязань, Самару, Саратов, Севастополь, Симферополь, Смоленск, Сочи, Ставрополь, Тверь, Тольятти, Томск, Тулу, Тюмень, Улан-Удэ, Ульяновск, Уфу, Хабаровск, Чебоксары, Челябинск, Якутск, Ялту, Ярославль и другие регионы. Также возможна доставка в страны ближнего и дальнего зарубежья.

ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009: Установки электрические. Термины и определения

Терминология ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009: Установки электрические. Термины и определения оригинал документа:

( длительный ) допустимый ток

((continuous) current-carrying capacity ampacity (US)):

Максимальное значение электрического тока, который может протекать длительно по проводнику, устройству или аппарату при определенных условиях без превышения определенного значения их температуры в установившемся режиме.

826-11-15


Определения термина из разных документов: ( длительный ) допустимый ток

( локальная ) земля

((local) earth (local) ground (US)):

Часть Земли, которая находится в электрическом контакте с заземлителем и электрический потенциал которой необязательно равен нулю.

826-13-04

[195-02-20]

защитное заземление

(protective earthing protective grounding (US)):

Заземление точки или точек системы или установки, или оборудования в целях электробезопасности.

826-13-12

[195-02-03 ИЗМ]

полное сопротивление относительно земли

(impedance to earth):

Полное сопротивление между определенной точкой системы или установки, или оборудования и эталонной землей на данной частоте.

826-13-19

[195-01-10]

защитный заземляющий проводник

(protective earthing conductor

protective grounding conductor (US)

equipment grounding conductor (US)):

Защитный проводник, предназначенный для защитного заземления.

826-13-26

[195-02-13]


Определения термина из разных документов: ( локальная ) земля

( относительная ) земля

(reference earth reference ground (US)):

Часть Земли, принятая в качестве проводящей, находящаяся вне зоны влияния какого-либо заземляющего устройства, электрический потенциал которой обычно принимают равным нулю.

826-13-03

[195-01-08]

независимый заземляющий электрод

(independent earth electrode independent ground electrode (US) remote earth (deprecated)):

Заземляющий электрод, размещенный на таком расстоянии от других заземляющих электродов, что токи растекания других заземляющих электродов не оказывают существенного влияния на его электрический потенциал.

826-13-10

[195-01-13]

Определения термина из разных документов: ( относительная ) земля

( электрически ) защитная оболочка

((electrically) protective enclosure):

Электрическая оболочка, окружающая находящиеся внутри нее части оборудования для предотвращения доступа к опасным токоведущим частям с любого направления.

826-12-25

[195-06-17]

сверхнизкое напряжение; СЫН

(extra-low voltage; ELV)

Напряжение, не превышающее соответствующий уровень напряжения диапазона I, определенный в МЭК 60449.

826-12-33

[195-06-20 ИЗМ]


Определения термина из разных документов: ( электрически ) защитная оболочка

( электрически ) защитный экран

((electrically) protective screen

(electrically) protective shield (US)):

Проводящий экран, применяемый для отделения электрической цепи и/или проводников от опасных токоведущих частей.

826-12-28

источник с ограничением тока

(limited current source):

Устройство, питающее электрическую цепь электрической энергией, которое при этом:

- обеспечивает ток установившегося (постоянного) значения и электрический разряд, ограниченный до неопасного уровня, и

- оборудовано электрическим защитным разделением между выходом устройства и любой опасной токоведущей частью.

826-12-36

[195-06-21]

826-13-01

[195-01-01]

заземляющее устройство

(Нрк. система заземления)

(earthing arrangement

grounding arrangement (US)

earthing system (deprecated)):

Совокупность всех электрических соединений и устройств, обеспечивающих заземление системы, установки и оборудования.


Определения термина из разных документов: ( электрически ) защитный экран

( электрическое ) защитное экранирование

((electrically) protective screening (electrically) protective shielding (US)):

Отделение электрической цепи и/или проводников от опасных токоведущих частей с помощью электрического защитного экрана, присоединенного к системе защитного уравнивания потенциалов, предназначенное для защиты от поражения электрическим током.

826-12-29

[195-06-19]

защита ограничением установившегося тока и электрического разряда

(protection by limitation of steady-state current and electric charge):

Защита от поражения электрическим током при помощи такого исполнения электрической цепи или оборудования, которое при нормальных условиях и условиях повреждений ограничивает установившийся ток и электрический разряд до неопасного уровня.

заземляющий электрод

(earth electrode ground electrode (US):

Проводящая часть, которая может быть погружена в землю или в специальную проводящую среду, например бетон или уголь, и находящаяся в электрическом контакте с Землей.

826-13-08


Определения термина из разных документов: ( электрическое ) защитное экранирование

(электрическая ) цепь (электрической установки)

((electrical) circuit(of an electrical installation)):

Совокупность электрического оборудования электрической установки, защищенного от

сверхтоков одним(и) и тем(и) же защитным(и) устройством(ами).

825-14-04

[195-02-04]

линейный проводник

(line conductor)

Проводник, находящийся под напряжением в нормальном рабочем режиме, используемый для передачи или распределения электрической энергии, но не являющийся нейтральным или средним проводником.

внутренняя защита от коротких замыканий и замыканий на землю (классификация)

(inherently short-circuit and fault proof, qualifier):

Характеристика электрического оборудования или комплектного оборудования, защищенного от коротких замыканий и замыканий на землю соответствующей конструкцией и соответствующими мерами при монтаже.

строительные пустоты

(building void):

Пространства внутри конструкций или элементов здания, доступные только в определенных точках.

кабельный туннель

(cable tunnel):

Коридор, размеры которого допускают проход людей по всей его длине, содержащий поддерживающие конструкции для кабелей, а также соединительные и (или) другие элементы электропроводок.

826-15-09

коммутационная аппаратура и аппаратура управления

(switchgear and controlgear):

Электрическое оборудование, предназначенное для присоединения к электрической цепи с целью выполнения одной или более следующих функций: защиты, управления, разъединения, коммутации.

826-16-06


Определения термина из разных документов: (электрическая ) цепь (электрической установки)

(электрически) защитное ограждение

((electrically) protective barrier):

Часть, обеспечивающая защиту от прямого прикосновения с любого обычного направления доступа.

826-12-26

[195-06-18]

система безопасного сверхнизкого напряжения; система БСНН

(SELV system):

Электрическая система, в которой напряжение не может превысить сверхнизкое напряжение:

- при нормальных условиях и

- при условиях единичного повреждения, включая замыкания на землю в других цепях.

826-12-34

заземлять

(earth, verb

ground, verb (US)):

Выполнять электрическое соединение между данной точкой системы или установки, или оборудования и локальной землей.


Определения термина из разных документов: (электрически) защитное ограждение

(электрически) защитный барьер

((electrically) protective obstacle):

Часть, предотвращающая непреднамеренное прямое прикосновение, но не предотвращающая прямое прикосновение в результате преднамеренного действия.

826-12-27

система защитного сверхнизкого напряжения; система ЗСНН

(PELV system):

Электрическая система, в которой напряжение не может превысить сверхнизкое напряжение:

- при нормальных условиях и

- при условиях единичного повреждения, за исключением замыкания на землю в других электрических цепях.

826-12-35

Примечание - Соединение с локальной землей может быть:

- преднамеренным;

- непреднамеренным или случайным;

- постоянным или временным.


Определения термина из разных документов: (электрически) защитный барьер

(электрическое) защитное разделение

((electrically) protective separation):

Отделение одной электрической цепи от другой посредством:

- двойной изоляции или

- основной изоляции и электрического защитного экранирования, или

- усиленной изоляции.

826-12-32

Примечание - Примерами непроводящей окружающей среды являются изолирующие стены и полы.

Примечание - Слово «Земля» означает планету со всеми ее физическими свойствами.

фундаментный заземляющий электрод

(foundation earth electrode):

Проводящая часть, как правило, в виде замкнутого контура, погруженная в грунт под фундаментом здания или, предпочтительно, замоноличенная в бетон фундамента здания.

826-13-11

[195-01-14 ИЗМ]

главный заземляющий зажим [шина]

(main earthing terminal main earting busbar main grounding terminal (US) main grounding busbar (US)):

Зажим [шина], являющийся(аяся) частью заземляющего устройства и обеспечивающийся) присоединение нескольких проводников с целью заземления.


Определения термина из разных документов: (электрическое) защитное разделение

(электрическое) разделение

((electrical) separation):

Мера защиты, обеспечивающая изоляцию опасных токоведущих частей от всех других электрических цепей и частей, от локальной земли и от прикосновения.

826-12-30

устройство защитного сопротивления

(protective impedance device):

Компонент или совокупность компонентов, полное сопротивление и конструкция которого(ых) предназначены для ограничения установившегося тока прикосновения и электрического разряда до неопасного уровня.

826-13-02

[195-01-03]

сеть заземляющих электродов

(Нрк. заземлитель)

(earth-electrode network ground-electrode network (US)):

Часть заземляющего устройства, состоящая только из соединенных между собой заземляющих электродов.

826-13-09

[195-01-11]

параллельный заземляющий проводник

(parallel earthing conductor

parallel grounding conductor (US))

parallel earth-continuity conductor (deprecated)):

Проводник, проложенный обычно вдоль кабельной трассы для понижения полного сопротивления соединения между заземляющими устройствами на концах этой кабельной трассы.


Определения термина из разных документов: (электрическое) разделение

(эффективное) напряжение прикосновения

((effective) touch voltage):

Напряжение между проводящими частями при одновременном прикосновении к ним человека или животного.

826-11-07

[195-05-02]


Определения термина из разных документов: (эффективное) напряжение прикосновения

PEL- проводник

(PEL conductor):

Проводник, совмещающий функции защитного заземляющего проводника и линейного проводника.

826-13-30

[195-02-22]

зажим уравнивания потенциалов

(equipotential bonding terminal):

Зажим, предусмотренный на оборудовании или устройстве и предназначенный для электрического соединения с системой уравнивания потенциалов.

(электрическая ) цепь (электрической установки)

((electrical) circuit(of an electrical installation)):

Совокупность электрического оборудования электрической установки, защищенного от

сверхтоков одним(и) и тем(и) же защитным(и) устройством(ами).

825-14-04

[195-02-04]

линейный проводник

(line conductor)

Проводник, находящийся под напряжением в нормальном рабочем режиме, используемый для передачи или распределения электрической энергии, но не являющийся нейтральным или средним проводником.

внутренняя защита от коротких замыканий и замыканий на землю (классификация)

(inherently short-circuit and fault proof, qualifier):

Характеристика электрического оборудования или комплектного оборудования, защищенного от коротких замыканий и замыканий на землю соответствующей конструкцией и соответствующими мерами при монтаже.

строительные пустоты

(building void):

Пространства внутри конструкций или элементов здания, доступные только в определенных точках.

кабельный туннель

(cable tunnel):

Коридор, размеры которого допускают проход людей по всей его длине, содержащий поддерживающие конструкции для кабелей, а также соединительные и (или) другие элементы электропроводок.

826-15-09


Определения термина из разных документов: EL- проводник

PEN- проводник

(PEN conductor):

Проводник, совмещающий функции защитного заземляющего проводника и нейтрального проводника.

826-13-28

[195-02-15]

система функционального уравнивания потенциалов

(functional equipotential bonding system; FEBS):

Система уравнивания потенциалов, обеспечивающая функциональное уравнивание потенциалов.

826-13-35

826-14-02

нейтральный проводник

(neutral conductor):

Проводник, присоединенный электрически к нейтральной точке и используемый для распределения электрической энергии.

826-14-10

[195-04-11]

Примечания

1 Проводящая цепь может замыкаться через поврежденную изоляцию, по конструкциям (колоннам, лесам, кранам, лестницам) или по растениям (деревьям, кустам) и иметь значительное полное сопротивление.

2 Возникновение проводящей цепи между проводником, который может быть не заземлен по причинам, связанным с рабочим режимом электроустановки, и Землей также рассматривается как замыкание на землю.

Раздел 826-15 Электропроводки

кабельный канал

(cable channel):

Элемент системы электропроводки, расположенный над землей или полом или в земле или в полу, открытый, вентилируемый или замкнутый, размеры которого не позволяют вход людей, но обеспечивают доступ к трубам и (или) кабелям по всей длине в процессе монтажа и после него.


Определения термина из разных документов: EN- проводник

автоматическое отключение питания

(automatic disconnection of supply):

Отключение одного или нескольких линейных проводников в результате автоматического срабатывания защитного устройства в случае повреждения.

826-12-21

[195-06-13]

(электрическое) защитное экранирование

((electrically) protective screening (electrically) protective shielding (US)):

Отделение электрической цепи и/или проводников от опасных токоведущих частей с помощью электрического защитного экрана, присоединенного к системе защитного уравнивания потенциалов, предназначенное для защиты от поражения электрическим током.

826-12-29

[195-06-19]


Определения термина из разных документов: автоматическое отключение питания

ввод в электрическую установку

(origin of the electrical installation):

Точка, в которой электрическая энергия вводится в электроустановку.


Определения термина из разных документов: ввод в электрическую установку

главный заземляющий зажим [шина]

(main earthing terminal main earting busbar main grounding terminal (US) main grounding busbar (US)):

Зажим [шина], являющийся(аяся) частью заземляющего устройства и обеспечивающийся) присоединение нескольких проводников с целью заземления.

826-13-18

[195-01-09]

Примечание - В электрических установках защитный заземляющий проводник также имеет обозначение РЕ.

826-13-25

[195-02-12]

система уравнивания потенциалов

(equipotential bonding system; EBS):

Совокупность соединений проводящих частей, обеспечивающих уравнивание потенциалов между ними.

826-13-32

[195-02-24]

средняя точка

(mid-point):

Общая точка между двумя элементами симметричной цепи, противоположные концы которой электрически присоединены к различным линейным проводникам той же цепи.

826-14-07

[195-02-06]


Определения термина из разных документов: главный заземляющий зажим

групповая (конечная)цепь (зданий)

(final circuit (of buildings) branch circuit (US)):

Электрическая цепь, предназначенная для питания электрическим током непосредственно электроприемников или штепсельных розеток.

826-14-06

[195-01-07]

замыкание линейного проводника на землю

(Нрк. однофазное короткое замыкание на землю)

(line-to-earth short-circuit):

Короткое замыкание между линейным проводником и Землей в системе с глухозаземленной нейтралью или в системе с нейтралью, заземленной через сопротивление.

826-14-13

[195-04-14]

труба

(conduit):

Компонент защищенной электропроводки, имеющий, как правило, круглое поперечное сечение, предназначенный для прокладки изолированных проводов и(или) кабелей в электрических или коммуникационных установках, допускающий их затяжку в него и(или) их замену.

826-15-05

[442-02-35]

Примечание - Кабельный лоток может быть перфорированным или сетчатым.

826-15-11

переносное оборудование

(hand-held equipment):

Электрическое оборудование, предназначенное для удержания руками во время его нормального использования.

826-16-07

826-17-01


Определения термина из разных документов: групповая (конечная)цепь (зданий)

двойная изоляция

(double insulation):

Изоляция, включающая в себя основную и дополнительную изоляции.

826-12-19

[195-06-12]

(электрически) защитный барьер

((electrically) protective obstacle):

Часть, предотвращающая непреднамеренное прямое прикосновение, но не предотвращающая прямое прикосновение в результате преднамеренного действия.

826-12-27


Определения термина из разных документов: двойная изоляция

дифференциальный ток

(residual current):

Алгебраическая сумма значений электрических токов во всех токоведущих проводниках в одно и то же время в данной точке электрической цепи электрической установки.

826-12-03

[195-06-03]


Определения термина из разных документов: дифференциальный ток

длительный ) допустимый ток

((continuous) current-carrying capacity ampacity (US)):

Максимальное значение электрического тока, который может протекать длительно по проводнику, устройству или аппарату при определенных условиях без превышения определенного значения их температуры в установившемся режиме.

826-11-15


Определения термина из разных документов: длительный ) допустимый ток

дополнительная защита

(additional protection):

Мера защиты, выполняемая дополнительно к основной защите и (или) защите при повреждении.

Примечание - Эта концепция необязательно подразумевает риск поражения электрическим током.

Определения термина из разных документов: дополнительная защита

дополнительная изоляция

(supplementary insulation):

Независимая изоляция, применяемая дополнительно к основной изоляции для защиты при повреждении.

автоматическое отключение питания

(automatic disconnection of supply):

Отключение одного или нескольких линейных проводников в результате автоматического срабатывания защитного устройства в случае повреждения.

826-12-21

[195-06-13]

(электрическое) защитное экранирование

((electrically) protective screening (electrically) protective shielding (US)):

Отделение электрической цепи и/или проводников от опасных токоведущих частей с помощью электрического защитного экрана, присоединенного к системе защитного уравнивания потенциалов, предназначенное для защиты от поражения электрическим током.


Определения термина из разных документов: дополнительная изоляция

допустимое напряжение прикосновения

(conventional prospective touch voltage limit)

Максимальное значение ожидаемого напряжения прикосновения, продолжительность воздействия которого не ограничивается при определенных внешних условиях.


Определения термина из разных документов: допустимое напряжение прикосновения

) допустимый ток

((continuous) current-carrying capacity ampacity (US)):

Максимальное значение электрического тока, который может протекать длительно по проводнику, устройству или аппарату при определенных условиях без превышения определенного значения их температуры в установившемся режиме.

826-11-15


Определения термина из разных документов: допустимый ток

зажим уравнивания потенциалов

(equipotential bonding terminal):

Зажим, предусмотренный на оборудовании или устройстве и предназначенный для электрического соединения с системой уравнивания потенциалов.

(электрическая ) цепь (электрической установки)

((electrical) circuit(of an electrical installation)):

Совокупность электрического оборудования электрической установки, защищенного от

сверхтоков одним(и) и тем(и) же защитным(и) устройством(ами).

825-14-04

[195-02-04]

линейный проводник

(line conductor)

Проводник, находящийся под напряжением в нормальном рабочем режиме, используемый для передачи или распределения электрической энергии, но не являющийся нейтральным или средним проводником.

внутренняя защита от коротких замыканий и замыканий на землю (классификация)

(inherently short-circuit and fault proof, qualifier):

Характеристика электрического оборудования или комплектного оборудования, защищенного от коротких замыканий и замыканий на землю соответствующей конструкцией и соответствующими мерами при монтаже.

строительные пустоты

(building void):

Пространства внутри конструкций или элементов здания, доступные только в определенных точках.

кабельный туннель

(cable tunnel):

Коридор, размеры которого допускают проход людей по всей его длине, содержащий поддерживающие конструкции для кабелей, а также соединительные и (или) другие элементы электропроводок.

826-15-09

коммутационная аппаратура и аппаратура управления

(switchgear and controlgear):

Электрическое оборудование, предназначенное для присоединения к электрической цепи с целью выполнения одной или более следующих функций: защиты, управления, разъединения, коммутации.


Определения термина из разных документов: зажим уравнивания потенциалов

заземление

(functional earthing functional grounding (US)):

Заземление точки или точек системы или установки, или оборудования не в целях электробезопасности.

сопротивление относительно земли

(resistance to earth

resistance to ground (US)):

Активная составляющая полного сопротивления относительно земли.

826-13-20

[195-01-15]

защитный проводник уравнивания потенциалов

(protective bonding conductor

equipotential bonding conductor (deprecated)):

Защитный проводник, предназначенный для защитного уравнивания потенциалов.

826-13-27

[195-02-14]

система защитного уравнивания потенциалов

(protective equipotential bonding system; PEBS):

Система уравнивания потенциалов, обеспечивающая защитное уравнивание потенциалов.

826-13-34

[195-02-32]

826-14-01


Определения термина из разных документов: заземление

заземление системы электроснабжения

(Нрк. заземление силовой сети)

(power) system earthing power system grounding (US)):

Функциональное заземление и защитное заземление точки или точек системы электроснабжения.

826-13-13

[195-02-29]

эквипотенциальность

(equipotentiality):

Состояние, при котором проводящие части имеют практически равный электрический

потенциал.

826-13-21

[195-01-16]

PEN-проводник

(PEN conductor):

Проводник, совмещающий функции защитного заземляющего проводника и нейтрального проводника.

826-13-28

[195-02-15]

система функционального уравнивания потенциалов

(functional equipotential bonding system; FEBS):

Система уравнивания потенциалов, обеспечивающая функциональное уравнивание потенциалов.

826-13-35

826-14-02


Определения термина из разных документов: заземление системы электроснабжения

заземлять

(earth, verb

ground, verb (US)):

Выполнять электрическое соединение между данной точкой системы или установки, или оборудования и локальной землей.

826-13-05

[195-02-01 ИЗМ]

функциональное заземление

(functional earthing functional grounding (US)):

Заземление точки или точек системы или установки, или оборудования не в целях электробезопасности.

сопротивление относительно земли

(resistance to earth

resistance to ground (US)):

Активная составляющая полного сопротивления относительно земли.

826-13-20

[195-01-15]

защитный проводник уравнивания потенциалов

(protective bonding conductor

equipotential bonding conductor (deprecated)):

Защитный проводник, предназначенный для защитного уравнивания потенциалов.

826-13-27

[195-02-14]


Определения термина из разных документов: заземлять

заземляющее устройство

(Нрк. система заземления)

(earthing arrangement

grounding arrangement (US)

earthing system (deprecated)):

Совокупность всех электрических соединений и устройств, обеспечивающих заземление системы, установки и оборудования.

826-13-07

[195-02-02]

заземляющий проводник

(earthing conductor

grounding conductor (US)

earth conductor (deprecated)):

Проводник, создающий проводящую цепь или часть проводящей цепи между данной точкой

системы или установки, или оборудования и заземляющим электродом или заземлителем.

826-13-14

[195-02-30 ИЗМ]

уравнивание потенциалов

(equipotential bonding):

Выполнение электрических соединений между проводящими частями для обеспечения эквипотенциальности.

826-13-22

[195-02-09]

РЕМ-проводник

(РЕМ conductor):

Проводник, совмещающий функции защитного заземляющего проводника и среднего проводника.

826-13-29

[195-02-16]


Определения термина из разных документов: заземляющее устройство

заземляющий проводник

(earthing conductor

grounding conductor (US)

earth conductor (deprecated)):

Проводник, создающий проводящую цепь или часть проводящей цепи между данной точкой

системы или установки, или оборудования и заземляющим электродом или заземлителем.

826-13-14

[195-02-30 ИЗМ]

уравнивание потенциалов

(equipotential bonding):

Выполнение электрических соединений между проводящими частями для обеспечения эквипотенциальности.

826-13-22

[195-02-09]

РЕМ-проводник

(РЕМ conductor):

Проводник, совмещающий функции защитного заземляющего проводника и среднего проводника.

826-13-29

[195-02-16]

совмещенная система уравнивания потенциалов

(common equipotential bonding system common bonding network; CBN):

Система уравнивания потенциалов, обеспечивающая одновременно защитное уравнивание потенциалов и функциональное уравнивание потенциалов.

826-14-03


Определения термина из разных документов: заземляющий проводник

заземляющий электрод

(earth electrode ground electrode (US):

Проводящая часть, которая может быть погружена в землю или в специальную проводящую среду, например бетон или уголь, и находящаяся в электрическом контакте с Землей.

826-13-08

Примечание - В электроустановке здания данной точкой является, как правило, главная заземляющая шина, и заземляющий проводник присоединяет эту точку к заземляющему электроду или к заземлителю.

826-13-15

[195-02-33]

защитное уравнивание потенциалов

(protective equipotential bonding):

Уравнивание потенциалов, выполняемое в целях электробезопасности.

PEL-проводник

(PEL conductor):

Проводник, совмещающий функции защитного заземляющего проводника и линейного проводника.

826-13-30

[195-02-22]


Определения термина из разных документов: заземляющий электрод

защита ограничением установившегося тока и электрического разряда

(protection by limitation of steady-state current and electric charge):

Защита от поражения электрическим током при помощи такого исполнения электрической цепи или оборудования, которое при нормальных условиях и условиях повреждений ограничивает установившийся ток и электрический разряд до неопасного уровня.

заземляющий электрод

(earth electrode ground electrode (US):

Проводящая часть, которая может быть погружена в землю или в специальную проводящую среду, например бетон или уголь, и находящаяся в электрическом контакте с Землей.

826-13-08

Примечание - В электроустановке здания данной точкой является, как правило, главная заземляющая шина, и заземляющий проводник присоединяет эту точку к заземляющему электроду или к заземлителю.

826-13-15

[195-02-33]

защитное уравнивание потенциалов

(protective equipotential bonding):

Уравнивание потенциалов, выполняемое в целях электробезопасности.


защита от поражения электрическим током

(protection against electric shock):

Выполнение мер, понижающих риск поражения электрическим током.

826-12-05

[195-06-01]

Примечание - Дополнительная защита, как правило, применяется в особых условиях внешних воздействий или помещениях, в результате чего при определенных обстоятельствах, например невнимательности при использовании электроэнергии, фатальные последствия могут быть исключены или уменьшены.

826-12-10

[195-06-10]


Определения термина из разных документов: защита от поражения электрическим током

защита при повреждении

(fault protection):

Защита от поражения электрическим током при единичном повреждении.

проводящая часть

(conductive part):

Часть, которая способна проводить электрический ток.

Примечание - Частями, доступными одновременному прикосновению, могут быть:

- токоведущие части,

- открытые проводящие части,

- сторонние проводящие части,

- защитные проводники,

- земля или проводящий пол.

дополнительная изоляция

(supplementary insulation):

Независимая изоляция, применяемая дополнительно к основной изоляции для защиты при повреждении.


Определения термина из разных документов: защита при повреждении

защитная оболочка

((electrically) protective enclosure):

Электрическая оболочка, окружающая находящиеся внутри нее части оборудования для предотвращения доступа к опасным токоведущим частям с любого направления.

826-12-25

[195-06-17]

сверхнизкое напряжение; СЫН

(extra-low voltage; ELV)

Напряжение, не превышающее соответствующий уровень напряжения диапазона I, определенный в МЭК 60449.

826-12-33

[195-06-20 ИЗМ]

(локальная) земля

((local) earth (local) ground (US)):

Часть Земли, которая находится в электрическом контакте с заземлителем и электрический потенциал которой необязательно равен нулю.


Определения термина из разных документов: защитная оболочка

защитного проводника

(protective conductor current):

Электрический ток, возникающий в защитном проводнике, такой как, например, ток утечки, или электрический ток, возникающий в результате повреждения изоляции.

защита от поражения электрическим током

(protection against electric shock):

Выполнение мер, понижающих риск поражения электрическим током.

826-12-05

[195-06-01]

Примечание - Дополнительная защита, как правило, применяется в особых условиях внешних воздействий или помещениях, в результате чего при определенных обстоятельствах, например невнимательности при использовании электроэнергии, фатальные последствия могут быть исключены или уменьшены.


Определения термина из разных документов: защитного проводника

защитное заземление

(protective earthing protective grounding (US)):

Заземление точки или точек системы или установки, или оборудования в целях электробезопасности.

826-13-12

[195-02-03 ИЗМ]

полное сопротивление относительно земли

(impedance to earth):

Полное сопротивление между определенной точкой системы или установки, или оборудования и эталонной землей на данной частоте.

826-13-19

[195-01-10]

защитный заземляющий проводник

(protective earthing conductor

protective grounding conductor (US)

equipment grounding conductor (US)):

Защитный проводник, предназначенный для защитного заземления.

826-13-26

[195-02-13]

Примечание - Если система уравнивания потенциалов заземлена, она является частью заземляющего устройства.

826-13-33

[195-02-25]


Определения термина из разных документов: защитное заземление

защитное уравнивание потенциалов

(protective equipotential bonding):

Уравнивание потенциалов, выполняемое в целях электробезопасности.

PEL-проводник

(PEL conductor):

Проводник, совмещающий функции защитного заземляющего проводника и линейного проводника.

826-13-30

[195-02-22]

зажим уравнивания потенциалов

(equipotential bonding terminal):

Зажим, предусмотренный на оборудовании или устройстве и предназначенный для электрического соединения с системой уравнивания потенциалов.

(электрическая ) цепь (электрической установки)

((electrical) circuit(of an electrical installation)):

Совокупность электрического оборудования электрической установки, защищенного от

сверхтоков одним(и) и тем(и) же защитным(и) устройством(ами).

825-14-04

[195-02-04]

линейный проводник

(line conductor)

Проводник, находящийся под напряжением в нормальном рабочем режиме, используемый для передачи или распределения электрической энергии, но не являющийся нейтральным или средним проводником.

внутренняя защита от коротких замыканий и замыканий на землю (классификация)

(inherently short-circuit and fault proof, qualifier):

Характеристика электрического оборудования или комплектного оборудования, защищенного от коротких замыканий и замыканий на землю соответствующей конструкцией и соответствующими мерами при монтаже.


Определения термина из разных документов: защитное уравнивание потенциалов

) защитное экранирование

((electrically) protective screening (electrically) protective shielding (US)):

Отделение электрической цепи и/или проводников от опасных токоведущих частей с помощью электрического защитного экрана, присоединенного к системе защитного уравнивания потенциалов, предназначенное для защиты от поражения электрическим током.

826-12-29

[195-06-19]

защита ограничением установившегося тока и электрического разряда

(protection by limitation of steady-state current and electric charge):

Защита от поражения электрическим током при помощи такого исполнения электрической цепи или оборудования, которое при нормальных условиях и условиях повреждений ограничивает установившийся ток и электрический разряд до неопасного уровня.

заземляющий электрод

(earth electrode ground electrode (US):

Проводящая часть, которая может быть погружена в землю или в специальную проводящую среду, например бетон или уголь, и находящаяся в электрическом контакте с Землей.

826-13-08


Определения термина из разных документов: защитное экранирование

защитный заземляющий проводник

(protective earthing conductor

protective grounding conductor (US)

equipment grounding conductor (US)):

Защитный проводник, предназначенный для защитного заземления.

826-13-26

[195-02-13]

Примечание - Если система уравнивания потенциалов заземлена, она является частью заземляющего устройства.

826-13-33

[195-02-25]

нейтральная точка

(neutral point):

Общая точка многофазной системы, соединенной в звезду, или заземленная средняя точка однофазной системы.

826-14-08

[195-02-07]

короткое замыкание между линейными проводниками

(Нрк. междуфазное короткое замыкание)

(line-to-line short-circuit):

Короткое замыкание между двумя или более линейными проводниками, которое может совпадать или не совпадать с коротким замыканием на землю в этой же точке.

826-14-14

826-15-01

система кабельных коробов

(cable trunking system):

Система замкнутых оболочек, состоящих из основания и съемной крышки, предназначенная для полного заключения в себя изолированных проводов, кабелей, шнуров и (или) для размещения другого электрического оборудования, включая оборудование информационных технологий.


Определения термина из разных документов: защитный заземляющий проводник

защитный проводник (РЕ)

(protective conductor (identification: РЕ)):

Проводник, предназначенный для целей безопасности, например для защиты от поражения электрическим током.

826-13-24

[195-02-10]

проводник функционального уравнивания потенциалов

(functional bounding conductor):

Проводник, предназначенный для функционального уравнивания потенциалов.

826-13-31

[195-02-23]

групповая (конечная)цепь (зданий)

(final circuit (of buildings) branch circuit (US)):

Электрическая цепь, предназначенная для питания электрическим током непосредственно электроприемников или штепсельных розеток.

826-14-06

[195-01-07]

замыкание линейного проводника на землю

(Нрк. однофазное короткое замыкание на землю)

(line-to-earth short-circuit):

Короткое замыкание между линейным проводником и Землей в системе с глухозаземленной нейтралью или в системе с нейтралью, заземленной через сопротивление.

826-14-13

[195-04-14]

труба

(conduit):

Компонент защищенной электропроводки, имеющий, как правило, круглое поперечное сечение, предназначенный для прокладки изолированных проводов и(или) кабелей в электрических или коммуникационных установках, допускающий их затяжку в него и(или) их замену.


Определения термина из разных документов: защитный проводник (РЕ)

защитный проводник уравнивания потенциалов

(protective bonding conductor

equipotential bonding conductor (deprecated)):

Защитный проводник, предназначенный для защитного уравнивания потенциалов.

826-13-27

[195-02-14]

система защитного уравнивания потенциалов

(protective equipotential bonding system; PEBS):

Система уравнивания потенциалов, обеспечивающая защитное уравнивание потенциалов.

826-13-34

[195-02-32]

826-14-01

проводник

(conductor):

Проводящая часть, предназначенная для протекания по ней электрического тока определенного значения.

826-14-09

[195-02-08]

замыкание на землю

(earth fault)

ground fault (US)):

Случайное возникновение проводящей цепи между проводником, находящимся под напряжением, и Землей.

826-14-15

826-15-02

система специальных кабельных коробов

(cable ducting system):

Система замкнутых оболочек некруглого сечения, не имеющая съемных или открывающихся крышек, предназначенная для прокладки изолированных проводов, кабелей и шнуров в электрических установках, допускающая их затяжку в нее и их замену.


Определения термина из разных документов: защитный проводник уравнивания потенциалов

) защитный экран

((electrically) protective screen

(electrically) protective shield (US)):

Проводящий экран, применяемый для отделения электрической цепи и/или проводников от опасных токоведущих частей.

826-12-28

источник с ограничением тока

(limited current source):

Устройство, питающее электрическую цепь электрической энергией, которое при этом:

- обеспечивает ток установившегося (постоянного) значения и электрический разряд, ограниченный до неопасного уровня, и

- оборудовано электрическим защитным разделением между выходом устройства и любой опасной токоведущей частью.

826-12-36

[195-06-21]

826-13-01

[195-01-01]

заземляющее устройство

(Нрк. система заземления)

(earthing arrangement

grounding arrangement (US)

earthing system (deprecated)):

Совокупность всех электрических соединений и устройств, обеспечивающих заземление системы, установки и оборудования.

826-13-07

[195-02-02]


Определения термина из разных документов: защитный экран

) земля

((local) earth (local) ground (US)):

Часть Земли, которая находится в электрическом контакте с заземлителем и электрический потенциал которой необязательно равен нулю.

826-13-04

[195-02-20]

защитное заземление

(protective earthing protective grounding (US)):

Заземление точки или точек системы или установки, или оборудования в целях электробезопасности.

826-13-12

[195-02-03 ИЗМ]

полное сопротивление относительно земли

(impedance to earth):

Полное сопротивление между определенной точкой системы или установки, или оборудования и эталонной землей на данной частоте.

826-13-19

[195-01-10]

защитный заземляющий проводник

(protective earthing conductor

protective grounding conductor (US)

equipment grounding conductor (US)):

Защитный проводник, предназначенный для защитного заземления.

826-13-26

[195-02-13]


Определения термина из разных документов: земля

земля, используемая в качестве обратного провода

(Нрк. обратный провод - земля)

(earth-return path ground-return path (US)):

Путь электрического тока между заземляющими устройствами, образуемый Землей и проводниками или проводящими частями.

826-13-17

[195-01-18]

защитный проводник (РЕ)

(protective conductor (identification: РЕ)):

Проводник, предназначенный для целей безопасности, например для защиты от поражения электрическим током.

826-13-24

[195-02-10]

проводник функционального уравнивания потенциалов

(functional bounding conductor):

Проводник, предназначенный для функционального уравнивания потенциалов.

826-13-31

[195-02-23]

групповая (конечная)цепь (зданий)

(final circuit (of buildings) branch circuit (US)):

Электрическая цепь, предназначенная для питания электрическим током непосредственно электроприемников или штепсельных розеток.

826-14-06

[195-01-07]


Определения термина из разных документов: земля, используемая в качестве обратного провода

зона досягаемости (рукой)

(arm's reach):

Зона доступного прикосновения, простирающаяся от любой точки поверхности, на которой обычно находятся или передвигаются люди, до границы, которую можно достать рукой в любом направлении без использования вспомогательных средств.

826-12-22

[195-06-14]

(электрическое) разделение

((electrical) separation):

Мера защиты, обеспечивающая изоляцию опасных токоведущих частей от всех других электрических цепей и частей, от локальной земли и от прикосновения.

826-12-30


Определения термина из разных документов: зона досягаемости (рукой)

изоляция

(supplementary insulation):

Независимая изоляция, применяемая дополнительно к основной изоляции для защиты при повреждении.

автоматическое отключение питания

(automatic disconnection of supply):

Отключение одного или нескольких линейных проводников в результате автоматического срабатывания защитного устройства в случае повреждения.

826-12-21

[195-06-13]

(электрическое) защитное экранирование

((electrically) protective screening (electrically) protective shielding (US)):

Отделение электрической цепи и/или проводников от опасных токоведущих частей с помощью электрического защитного экрана, присоединенного к системе защитного уравнивания потенциалов, предназначенное для защиты от поражения электрическим током.


Определения термина из разных документов: изоляция

источник с ограничением тока

(limited current source):

Устройство, питающее электрическую цепь электрической энергией, которое при этом:

- обеспечивает ток установившегося (постоянного) значения и электрический разряд, ограниченный до неопасного уровня, и

- оборудовано электрическим защитным разделением между выходом устройства и любой опасной токоведущей частью.

826-12-36

[195-06-21]

826-13-01

[195-01-01]

заземляющее устройство

(Нрк. система заземления)

(earthing arrangement

grounding arrangement (US)

earthing system (deprecated)):

Совокупность всех электрических соединений и устройств, обеспечивающих заземление системы, установки и оборудования.

826-13-07

[195-02-02]

заземляющий проводник

(earthing conductor

grounding conductor (US)

earth conductor (deprecated)):

Проводник, создающий проводящую цепь или часть проводящей цепи между данной точкой

системы или установки, или оборудования и заземляющим электродом или заземлителем.

826-13-14

[195-02-30 ИЗМ]

уравнивание потенциалов

(equipotential bonding):

Выполнение электрических соединений между проводящими частями для обеспечения эквипотенциальности.


Определения термина из разных документов: источник с ограничением тока

короткое замыкание

(short-circuit):

Случайная или преднамеренно созданная проводящая цепь между двумя или более проводящими частями, вызывающая понижение разности электрических потенциалов между этими частями до нуля или значения, близкого к нулю.

826-14-12

[195-04-16]

Примечания

1 Примерами являются пространства внутри перегородок, двойные полы и подвесные потолки, некоторые типы оконных рам, дверных блоков и карнизов.

2 Специально сформированная пустота в элементе здания может также быть обозначена как канал.

826-15-04

[442-02-34 ИЗМ]

кабельный лоток

(cable tray):

Опорная конструкция для кабелей, состоящая из протяженного основания с вертикальными бортами и не имеющая крышки.

826-15-10

826-16-01

передвижное оборудование

(mobile equipment):

Электрическое оборудование, которое перемещается во время работы или может быть легко перемещено с одного места на другое в то время, когда оно подключено к источнику питания.

оперативное переключение

(functional switching):

Действие, предназначенное для включения или переключения питания электрической энергией электрической установки или ее частей для целей нормального функционирования.

(электротехнически) инструктированный персонал

((electrically) instructed person):

Лица, соответственно проинструктированные электротехнически квалифицированным персоналом или выполняющие работы под наблюдением квалифицированного персонала, что позволяет им оценивать риски и избегать опасности, которые может создавать электричество.


Определения термина из разных документов: короткое замыкание

косвенное прикосновение

(indirect contact):

Электрический контакт людей или животных с открытыми проводящими частями, которые оказались под напряжением при повреждении изоляции.

826-12-06

[195-06-02]

826-12-09

[195-01-06]


Определения термина из разных документов: косвенное прикосновение

линейное напряжение

(line-to-line voltage):

Напряжение между двумя линейными проводниками в данной точке электрической цепи.


Определения термина из разных документов: линейное напряжение

линейный проводник

(line conductor)

Проводник, находящийся под напряжением в нормальном рабочем режиме, используемый для передачи или распределения электрической энергии, но не являющийся нейтральным или средним проводником.

внутренняя защита от коротких замыканий и замыканий на землю (классификация)

(inherently short-circuit and fault proof, qualifier):

Характеристика электрического оборудования или комплектного оборудования, защищенного от коротких замыканий и замыканий на землю соответствующей конструкцией и соответствующими мерами при монтаже.

строительные пустоты

(building void):

Пространства внутри конструкций или элементов здания, доступные только в определенных точках.

кабельный туннель

(cable tunnel):

Коридор, размеры которого допускают проход людей по всей его длине, содержащий поддерживающие конструкции для кабелей, а также соединительные и (или) другие элементы электропроводок.

826-15-09

коммутационная аппаратура и аппаратура управления

(switchgear and controlgear):

Электрическое оборудование, предназначенное для присоединения к электрической цепи с целью выполнения одной или более следующих функций: защиты, управления, разъединения, коммутации.

826-16-06

аварийный останов

(emergency stopping):

Действие, предназначенное для скорейшего прекращения движения, ставшего опасным.

(электротехнически) квалифицированный персонал

((electrically) skilled person):

Лица, имеющие соответствующее образование и опыт, позволяющие им оценивать риски и избегать опасности, которые может создавать электричество.


Определения термина из разных документов: линейный проводник

локальная ) земля

((local) earth (local) ground (US)):

Часть Земли, которая находится в электрическом контакте с заземлителем и электрический потенциал которой необязательно равен нулю.

826-13-04

[195-02-20]

защитное заземление

(protective earthing protective grounding (US)):

Заземление точки или точек системы или установки, или оборудования в целях электробезопасности.

826-13-12

[195-02-03 ИЗМ]

полное сопротивление относительно земли

(impedance to earth):

Полное сопротивление между определенной точкой системы или установки, или оборудования и эталонной землей на данной частоте.

826-13-19

[195-01-10]

защитный заземляющий проводник

(protective earthing conductor

protective grounding conductor (US)

equipment grounding conductor (US)):

Защитный проводник, предназначенный для защитного заземления.

826-13-26

[195-02-13]


Определения термина из разных документов: локальная ) земля

напряжение

(line-to-neutral voltage):

Напряжение между линейным и нейтральным проводниками в данной точке электрической цепи переменного тока.

826-11-10


Определения термина из разных документов: напряжение

напряжение линейного проводника относительно земли

(Нрк. фазное напряжение относительно земли)

(line-to-earth voltage

line-to-ground voltage (US)):

Напряжение между линейным проводником и эталонной (относительной) землей в данной точке электрической цепи.

826-11-11


Определения термина из разных документов: напряжение линейного проводника относительно земли

напряжение на поверхности земли

(earth-surface voltage (to earth)) ground-surface voltage (to ground) (US)):

Напряжение между рассматриваемой точкой на поверхности Земли и эталонной (относительной) землей.

826-11-12

[195-05-21]


Определения термина из разных документов: напряжение на поверхности земли

напряжение при повреждении

(fault voltage):

Напряжение, возникающее при повреждении изоляции, между данной точкой повреждения и эталонной (относительной) землей.


Определения термина из разных документов: напряжение при повреждении

напряжение прикосновения

(conventional prospective touch voltage limit)

Максимальное значение ожидаемого напряжения прикосновения, продолжительность воздействия которого не ограничивается при определенных внешних условиях.


Определения термина из разных документов: напряжение прикосновения

независимый заземляющий электрод

(independent earth electrode independent ground electrode (US) remote earth (deprecated)):

Заземляющий электрод, размещенный на таком расстоянии от других заземляющих электродов, что токи растекания других заземляющих электродов не оказывают существенного влияния на его электрический потенциал.

826-13-10

[195-01-13]

Определения термина из разных документов: независимый заземляющий электрод

нейтральная точка

(neutral point):

Общая точка многофазной системы, соединенной в звезду, или заземленная средняя точка однофазной системы.

826-14-08

[195-02-07]

короткое замыкание между линейными проводниками

(Нрк. междуфазное короткое замыкание)

(line-to-line short-circuit):

Короткое замыкание между двумя или более линейными проводниками, которое может совпадать или не совпадать с коротким замыканием на землю в этой же точке.

826-14-14

826-15-01

система кабельных коробов

(cable trunking system):

Система замкнутых оболочек, состоящих из основания и съемной крышки, предназначенная для полного заключения в себя изолированных проводов, кабелей, шнуров и (или) для размещения другого электрического оборудования, включая оборудование информационных технологий.

кабельные полки [кронштейны]

(cable brackets):

Горизонтальные опорные конструкции для кабелей, располагаемые с промежутками, имеющие крепление только на одном конце.

электрическое оборудование

(electrical equipment):

Оборудование, используемое для производства, преобразования, передачи, распределения или потребления электрической энергии.

Примечание - В соответствии со стандартами МЭК для бытовых приборов эта масса составляет 18 кг.

826-17-03


Определения термина из разных документов: нейтральная точка

нейтральный проводник

(neutral conductor):

Проводник, присоединенный электрически к нейтральной точке и используемый для распределения электрической энергии.

826-14-10

[195-04-11]

Примечания

1 Проводящая цепь может замыкаться через поврежденную изоляцию, по конструкциям (колоннам, лесам, кранам, лестницам) или по растениям (деревьям, кустам) и иметь значительное полное сопротивление.

2 Возникновение проводящей цепи между проводником, который может быть не заземлен по причинам, связанным с рабочим режимом электроустановки, и Землей также рассматривается как замыкание на землю.

Раздел 826-15 Электропроводки

кабельный канал

(cable channel):

Элемент системы электропроводки, расположенный над землей или полом или в земле или в полу, открытый, вентилируемый или замкнутый, размеры которого не позволяют вход людей, но обеспечивают доступ к трубам и (или) кабелям по всей длине в процессе монтажа и после него.

826-15-08

электроприемник

(current-using equipment):

Электрическое оборудование, предназначенное для преобразования электрической энергии в другой вид энергии.

826-16-04

распределительный щит

(distribution board):

Комплектное устройство, содержащее различную коммутационную аппаратуру, соединенное с одной или более отходящими электрическими цепями, питающееся от одной или более входящих цепей, вместе с зажимами для присоединения нейтральных и защитных проводников.

отключение для механического обслуживания

(switching-off for mechanical maintenance):

Размыкание коммутационного устройства, предназначенное для исключения приведения в действие неэлектрического оборудования, имеющего электрический привод, с целью предотвращения опасности, не связанной с поражением электрическим током или электрической дугой, при выполнении неэлектрических работ на этом оборудовании.

826-17-05


Определения термина из разных документов: нейтральный проводник

непроводящая окружающая среда

(non-conducting environment):

Способ защиты человека или животного при их прикосновении к открытым проводящим частям, оказавшимся под опасным напряжением, обеспечиваемый высоким значением полного сопротивления окружающей среды и отсутствием заземленных проводящих частей.

эталонная (относительная) земля

(reference earth reference ground (US)):

Часть Земли, принятая в качестве проводящей, находящаяся вне зоны влияния какого-либо заземляющего устройства, электрический потенциал которой обычно принимают равным нулю.

826-13-03

[195-01-08]

независимый заземляющий электрод

(independent earth electrode independent ground electrode (US) remote earth (deprecated)):

Заземляющий электрод, размещенный на таком расстоянии от других заземляющих электродов, что токи растекания других заземляющих электродов не оказывают существенного влияния на его электрический потенциал.

826-13-10

[195-01-13]

Определения термина из разных документов: непроводящая окружающая среда

номинальное напряжение (электрической установки)

(nominal voltage (of an electrical installation)):

Значение напряжения, которым электрическая установка или ее часть обозначена и по которому она идентифицируется.


Определения термина из разных документов: номинальное напряжение (электрической установки)

оболочка

((electrically) protective enclosure):

Электрическая оболочка, окружающая находящиеся внутри нее части оборудования для предотвращения доступа к опасным токоведущим частям с любого направления.

826-12-25

[195-06-17]

сверхнизкое напряжение; СЫН

(extra-low voltage; ELV)

Напряжение, не превышающее соответствующий уровень напряжения диапазона I, определенный в МЭК 60449.

826-12-33

[195-06-20 ИЗМ]

(локальная) земля

((local) earth (local) ground (US)):

Часть Земли, которая находится в электрическом контакте с заземлителем и электрический потенциал которой необязательно равен нулю.


Определения термина из разных документов: оболочка

ожидаемое напряжение прикосновения

(prospective touch voltage):

Напряжение между доступными одновременному прикосновению проводящими частями, когда человек или животное их не касаются.


Определения термина из разных документов: ожидаемое напряжение прикосновения

опасная токоведущая часть

(hazardous-live-part):

Токоведущая часть, которая при определенных условиях может вызвать существенное поражение электрическим током.

двойная изоляция

(double insulation):

Изоляция, включающая в себя основную и дополнительную изоляции.

826-12-19

[195-06-12]

(электрически) защитный барьер

((electrically) protective obstacle):

Часть, предотвращающая непреднамеренное прямое прикосновение, но не предотвращающая прямое прикосновение в результате преднамеренного действия.


Определения термина из разных документов: опасная токоведущая

основная защита

(basic protection):

Защита от поражения электрическим током при отсутствии повреждений.

открытая проводящая часть

(exposed-conductive-part):

Доступная для прикосновения проводящая часть оборудования, которая нормально не находится под напряжением, но может оказаться под напряжением при повреждении основной изоляции.

опасная токоведущая часть

(hazardous-live-part):

Токоведущая часть, которая при определенных условиях может вызвать существенное поражение электрическим током.


Определения термина из разных документов: основная защита

основная изоляция

(basic insulation):

Изоляция опасных токоведущих частей, которая обеспечивает защиту от прямого прикосновения.

усиленная изоляция

(reinforced insulation):

Изоляция опасных токоведущих частей, обеспечивающая степень защиты от поражения электрическим током, эквивалентную степени защиты, обеспечиваемой двойной изоляцией.

(электрически) защитная оболочка

((electrically) protective enclosure):

Электрическая оболочка, окружающая находящиеся внутри нее части оборудования для предотвращения доступа к опасным токоведущим частям с любого направления.

826-12-25

[195-06-17]


Определения термина из разных документов: основная изоляция

открытая проводящая часть

(exposed-conductive-part):

Доступная для прикосновения проводящая часть оборудования, которая нормально не находится под напряжением, но может оказаться под напряжением при повреждении основной изоляции.

опасная токоведущая часть

(hazardous-live-part):

Токоведущая часть, которая при определенных условиях может вызвать существенное поражение электрическим током.

двойная изоляция

(double insulation):

Изоляция, включающая в себя основную и дополнительную изоляции.

826-12-19

[195-06-12]


Определения термина из разных документов: открытая проводящая часть

относительная ) земля

(reference earth reference ground (US)):

Часть Земли, принятая в качестве проводящей, находящаяся вне зоны влияния какого-либо заземляющего устройства, электрический потенциал которой обычно принимают равным нулю.

826-13-03

[195-01-08]

независимый заземляющий электрод

(independent earth electrode independent ground electrode (US) remote earth (deprecated)):

Заземляющий электрод, размещенный на таком расстоянии от других заземляющих электродов, что токи растекания других заземляющих электродов не оказывают существенного влияния на его электрический потенциал.

826-13-10

[195-01-13]

Определения термина из разных документов: относительная ) земля

параллельный заземляющий проводник

(parallel earthing conductor

parallel grounding conductor (US))

parallel earth-continuity conductor (deprecated)):

Проводник, проложенный обычно вдоль кабельной трассы для понижения полного сопротивления соединения между заземляющими устройствами на концах этой кабельной трассы.

826-13-16

[195-01-17]

функциональное уравнивание потенциалов

(functional equipotential bonding):

Уравнивание потенциалов, выполняемое по условиям функционирования не в целях электробезопасности.

826-13-23

[195-02-11 ИЗМ]

проводник функционального заземления

(functional earthing conductor

functional grounding conductor (US)):

Заземляющий проводник, предусмотренный для функционального заземления.

шина уравнивания потенциалов

(equipotential bonding busbar):

Шина, являющаяся частью системы уравнивания потенциалов и обеспечивающая соединение нескольких проводников для целей уравнивания потенциалов.

распределительная цепь

(distribution circuit):

Электрическая цепь, питающая один или более распределительных щитов.

826-14-05

[195-02-05]


Определения термина из разных документов: параллельный заземляющий проводник

полное сопротивление относительно земли

(impedance to earth):

Полное сопротивление между определенной точкой системы или установки, или оборудования и эталонной землей на данной частоте.

826-13-19

[195-01-10]

защитный заземляющий проводник

(protective earthing conductor

protective grounding conductor (US)

equipment grounding conductor (US)):

Защитный проводник, предназначенный для защитного заземления.

826-13-26

[195-02-13]

Примечание - Если система уравнивания потенциалов заземлена, она является частью заземляющего устройства.

826-13-33

[195-02-25]

нейтральная точка

(neutral point):

Общая точка многофазной системы, соединенной в звезду, или заземленная средняя точка однофазной системы.

826-14-08

[195-02-07]


Определения термина из разных документов: полное сопротивление относительно земли

поражение электрическим током

(electric shock):

Физиологический эффект от воздействия электрического тока при его прохождении через тело человека или животного.

826-12-04

[195-06-04]

дополнительная защита

(additional protection):

Мера защиты, выполняемая дополнительно к основной защите и (или) защите при повреждении.

Примечание - Эта концепция необязательно подразумевает риск поражения электрическим током.


Определения термина из разных документов: поражение электрическим током

потенциалов

(equipotential bonding terminal):

Зажим, предусмотренный на оборудовании или устройстве и предназначенный для электрического соединения с системой уравнивания потенциалов.

(электрическая ) цепь (электрической установки)

((electrical) circuit(of an electrical installation)):

Совокупность электрического оборудования электрической установки, защищенного от

сверхтоков одним(и) и тем(и) же защитным(и) устройством(ами).

825-14-04

[195-02-04]

линейный проводник

(line conductor)

Проводник, находящийся под напряжением в нормальном рабочем режиме, используемый для передачи или распределения электрической энергии, но не являющийся нейтральным или средним проводником.

внутренняя защита от коротких замыканий и замыканий на землю (классификация)

(inherently short-circuit and fault proof, qualifier):

Характеристика электрического оборудования или комплектного оборудования, защищенного от коротких замыканий и замыканий на землю соответствующей конструкцией и соответствующими мерами при монтаже.

строительные пустоты

(building void):

Пространства внутри конструкций или элементов здания, доступные только в определенных точках.

кабельный туннель

(cable tunnel):

Коридор, размеры которого допускают проход людей по всей его длине, содержащий поддерживающие конструкции для кабелей, а также соединительные и (или) другие элементы электропроводок.

826-15-09

коммутационная аппаратура и аппаратура управления

(switchgear and controlgear):

Электрическое оборудование, предназначенное для присоединения к электрической цепи с целью выполнения одной или более следующих функций: защиты, управления, разъединения, коммутации.

826-16-06


Определения термина из разных документов: потенциалов

потенциалов

(equipotential bonding terminal):

Зажим, предусмотренный на оборудовании или устройстве и предназначенный для электрического соединения с системой уравнивания потенциалов.

(электрическая ) цепь (электрической установки)

((electrical) circuit(of an electrical installation)):

Совокупность электрического оборудования электрической установки, защищенного от

сверхтоков одним(и) и тем(и) же защитным(и) устройством(ами).

825-14-04

[195-02-04]

линейный проводник

(line conductor)

Проводник, находящийся под напряжением в нормальном рабочем режиме, используемый для передачи или распределения электрической энергии, но не являющийся нейтральным или средним проводником.

внутренняя защита от коротких замыканий и замыканий на землю (классификация)

(inherently short-circuit and fault proof, qualifier):

Характеристика электрического оборудования или комплектного оборудования, защищенного от коротких замыканий и замыканий на землю соответствующей конструкцией и соответствующими мерами при монтаже.

строительные пустоты

(building void):

Пространства внутри конструкций или элементов здания, доступные только в определенных точках.

кабельный туннель

(cable tunnel):

Коридор, размеры которого допускают проход людей по всей его длине, содержащий поддерживающие конструкции для кабелей, а также соединительные и (или) другие элементы электропроводок.

826-15-09

коммутационная аппаратура и аппаратура управления

(switchgear and controlgear):

Электрическое оборудование, предназначенное для присоединения к электрической цепи с целью выполнения одной или более следующих функций: защиты, управления, разъединения, коммутации.

826-16-06


Определения термина из разных документов: потенциалов

прикосновения

(conventional prospective touch voltage limit)

Максимальное значение ожидаемого напряжения прикосновения, продолжительность воздействия которого не ограничивается при определенных внешних условиях.

826-11-06

[195-05-01]


Определения термина из разных документов: прикосновения

проводник

(PEL conductor):

Проводник, совмещающий функции защитного заземляющего проводника и линейного проводника.

826-13-30

[195-02-22]

зажим уравнивания потенциалов

(equipotential bonding terminal):

Зажим, предусмотренный на оборудовании или устройстве и предназначенный для электрического соединения с системой уравнивания потенциалов.

(электрическая ) цепь (электрической установки)

((electrical) circuit(of an electrical installation)):

Совокупность электрического оборудования электрической установки, защищенного от

сверхтоков одним(и) и тем(и) же защитным(и) устройством(ами).

825-14-04

[195-02-04]

линейный проводник

(line conductor)

Проводник, находящийся под напряжением в нормальном рабочем режиме, используемый для передачи или распределения электрической энергии, но не являющийся нейтральным или средним проводником.

внутренняя защита от коротких замыканий и замыканий на землю (классификация)

(inherently short-circuit and fault proof, qualifier):

Характеристика электрического оборудования или комплектного оборудования, защищенного от коротких замыканий и замыканий на землю соответствующей конструкцией и соответствующими мерами при монтаже.

строительные пустоты

(building void):

Пространства внутри конструкций или элементов здания, доступные только в определенных точках.

кабельный туннель

(cable tunnel):

Коридор, размеры которого допускают проход людей по всей его длине, содержащий поддерживающие конструкции для кабелей, а также соединительные и (или) другие элементы электропроводок.

826-15-09


Определения термина из разных документов: проводник

проводник функционального заземления

(functional earthing conductor

functional grounding conductor (US)):

Заземляющий проводник, предусмотренный для функционального заземления.

шина уравнивания потенциалов

(equipotential bonding busbar):

Шина, являющаяся частью системы уравнивания потенциалов и обеспечивающая соединение нескольких проводников для целей уравнивания потенциалов.

распределительная цепь

(distribution circuit):

Электрическая цепь, питающая один или более распределительных щитов.

826-14-05

[195-02-05]

короткое замыкание

(short-circuit):

Случайная или преднамеренно созданная проводящая цепь между двумя или более проводящими частями, вызывающая понижение разности электрических потенциалов между этими частями до нуля или значения, близкого к нулю.

826-14-12

[195-04-16]

Примечания

1 Примерами являются пространства внутри перегородок, двойные полы и подвесные потолки, некоторые типы оконных рам, дверных блоков и карнизов.

2 Специально сформированная пустота в элементе здания может также быть обозначена как канал.

826-15-04

[442-02-34 ИЗМ]

кабельный лоток

(cable tray):

Опорная конструкция для кабелей, состоящая из протяженного основания с вертикальными бортами и не имеющая крышки.

826-15-10


Определения термина из разных документов: проводник функционального заземления

проводник функционального уравнивания потенциалов

(functional bounding conductor):

Проводник, предназначенный для функционального уравнивания потенциалов.

826-13-31

[195-02-23]

групповая (конечная)цепь (зданий)

(final circuit (of buildings) branch circuit (US)):

Электрическая цепь, предназначенная для питания электрическим током непосредственно электроприемников или штепсельных розеток.

826-14-06

[195-01-07]

замыкание линейного проводника на землю

(Нрк. однофазное короткое замыкание на землю)

(line-to-earth short-circuit):

Короткое замыкание между линейным проводником и Землей в системе с глухозаземленной нейтралью или в системе с нейтралью, заземленной через сопротивление.

826-14-13

[195-04-14]

труба

(conduit):

Компонент защищенной электропроводки, имеющий, как правило, круглое поперечное сечение, предназначенный для прокладки изолированных проводов и(или) кабелей в электрических или коммуникационных установках, допускающий их затяжку в него и(или) их замену.

826-15-05

[442-02-35]

Примечание - Кабельный лоток может быть перфорированным или сетчатым.

826-15-11


Определения термина из разных документов: проводник функционального уравнивания потенциалов

проводника

(protective conductor current):

Электрический ток, возникающий в защитном проводнике, такой как, например, ток утечки, или электрический ток, возникающий в результате повреждения изоляции.

защита от поражения электрическим током

(protection against electric shock):

Выполнение мер, понижающих риск поражения электрическим током.

826-12-05

[195-06-01]

Примечание - Дополнительная защита, как правило, применяется в особых условиях внешних воздействий или помещениях, в результате чего при определенных обстоятельствах, например невнимательности при использовании электроэнергии, фатальные последствия могут быть исключены или уменьшены.


Определения термина из разных документов: проводника

проводящая часть

(extraneous-conductive-part):

Проводящая часть, которая не является частью электрической установки, но на которой может присутствовать электрический потенциал, как правило, потенциал локальной земли.

основная изоляция

(basic insulation):

Изоляция опасных токоведущих частей, которая обеспечивает защиту от прямого прикосновения.

усиленная изоляция

(reinforced insulation):

Изоляция опасных токоведущих частей, обеспечивающая степень защиты от поражения электрическим током, эквивалентную степени защиты, обеспечиваемой двойной изоляцией.

(электрически) защитная оболочка

((electrically) protective enclosure):

Электрическая оболочка, окружающая находящиеся внутри нее части оборудования для предотвращения доступа к опасным токоведущим частям с любого направления.


Определения термина из разных документов: проводящая часть

простое разделение

(simple separation):

Отделение электрических цепей или электрической цепи от локальной земли посредством основной изоляции.

826-12-31

непроводящая окружающая среда

(non-conducting environment):

Способ защиты человека или животного при их прикосновении к открытым проводящим частям, оказавшимся под опасным напряжением, обеспечиваемый высоким значением полного сопротивления окружающей среды и отсутствием заземленных проводящих частей.

эталонная (относительная) земля

(reference earth reference ground (US)):

Часть Земли, принятая в качестве проводящей, находящаяся вне зоны влияния какого-либо заземляющего устройства, электрический потенциал которой обычно принимают равным нулю.

826-13-03

[195-01-08]

независимый заземляющий электрод

(independent earth electrode independent ground electrode (US) remote earth (deprecated)):

Заземляющий электрод, размещенный на таком расстоянии от других заземляющих электродов, что токи растекания других заземляющих электродов не оказывают существенного влияния на его электрический потенциал.

826-13-10

[195-01-13]

Определения термина из разных документов: простое разделение

проход для оперативного обслуживания

(operating gangway):

Проход, используемый в процессе работы для целей, таких как переключение, управление, настройка или осмотр электрических устройств.


Определения термина из разных документов: проход для оперативного обслуживания

проход для технического обслуживания

(maintenance gangway):

Проход для доступа к электрооборудованию для его технического обслуживания.


Определения термина из разных документов: проход для технического обслуживания

прямое прикосновение

(direct contact)

Электрический контакт людей или животных с токоведущими частями.

токоведущая часть

(Нрк. часть, находящаяся под напряжением)

(live part):

Проводник или проводящая часть, предназначенный(ная) находиться под напряжением при нормальных условиях эксплуатации, включая нейтральный проводник, но, как правило, не PEN-проводник или РЕМ-проводник, или PEL-проводник.

сторонняя проводящая часть

(extraneous-conductive-part):

Проводящая часть, которая не является частью электрической установки, но на которой может присутствовать электрический потенциал, как правило, потенциал локальной земли.


Определения термина из разных документов: прямое прикосновение

распределительная цепь

(distribution circuit):

Электрическая цепь, питающая один или более распределительных щитов.

826-14-05

[195-02-05]

короткое замыкание

(short-circuit):

Случайная или преднамеренно созданная проводящая цепь между двумя или более проводящими частями, вызывающая понижение разности электрических потенциалов между этими частями до нуля или значения, близкого к нулю.

826-14-12

[195-04-16]

Примечания

1 Примерами являются пространства внутри перегородок, двойные полы и подвесные потолки, некоторые типы оконных рам, дверных блоков и карнизов.

2 Специально сформированная пустота в элементе здания может также быть обозначена как канал.

826-15-04

[442-02-34 ИЗМ]

кабельный лоток

(cable tray):

Опорная конструкция для кабелей, состоящая из протяженного основания с вертикальными бортами и не имеющая крышки.

826-15-10

826-16-01

передвижное оборудование

(mobile equipment):

Электрическое оборудование, которое перемещается во время работы или может быть легко перемещено с одного места на другое в то время, когда оно подключено к источнику питания.


Определения термина из разных документов: распределительная цепь

расчетный ток (электрической цепи)

(design current (of an electric circuit)):

Электрический ток, предназначенный для протекания в электрической цепи при нормальных условиях эксплуатации.

826-11-13


Определения термина из разных документов: расчетный ток (электрической цепи)

резервная система электрического питания

(standby electric supply system):

Система электрического питания, предназначенная для поддержания функционирования электрической установки или ее частей, или части в случае перерыва нормального питания, но не в целях безопасности.


Определения термина из разных документов: резервная система электрического питания

резервный электрический источник питания

(standby electric source):

Электрический источник питания, предназначенный для поддержания питания электрической установки или ее частей, или части в случае перерыва нормального питания, но не в целях безопасности.


Определения термина из разных документов: резервный электрический источник питания

РЕМ-проводник

(РЕМ conductor):

Проводник, совмещающий функции защитного заземляющего проводника и среднего проводника.

826-13-29

[195-02-16]

совмещенная система уравнивания потенциалов

(common equipotential bonding system common bonding network; CBN):

Система уравнивания потенциалов, обеспечивающая одновременно защитное уравнивание потенциалов и функциональное уравнивание потенциалов.

826-14-03

средний проводник

(mid-point conductor):

Проводник, присоединенный электрически к средней точке системы постоянного тока и используемый для распределения электрической энергии.

826-14-11

[195-04-12]

устройство защиты от сверхтока

(overcurrent protective device):

Устройство, предназначенное для разрыва электрической цепи при превышении током проводника этой цепи установленного значения в течение установленного времени.

электропроводка

(wiring system):

Совокупность одного или более изолированных проводов, кабелей или шин и частей для их прокладки, крепления и, при необходимости, механической защиты.

826-15-03

[442-02-03]

Примечание - Кабельный канал может составлять или не составлять часть конструкции здания.


Определения термина из разных документов: РЕМ-проводник

сверхнизкое напряжение; СЫН

(extra-low voltage; ELV)

Напряжение, не превышающее соответствующий уровень напряжения диапазона I, определенный в МЭК 60449.

826-12-33

[195-06-20 ИЗМ]

(локальная) земля

((local) earth (local) ground (US)):

Часть Земли, которая находится в электрическом контакте с заземлителем и электрический потенциал которой необязательно равен нулю.

826-13-04

[195-02-20]

защитное заземление

(protective earthing protective grounding (US)):

Заземление точки или точек системы или установки, или оборудования в целях электробезопасности.

826-13-12

[195-02-03 ИЗМ]

полное сопротивление относительно земли

(impedance to earth):

Полное сопротивление между определенной точкой системы или установки, или оборудования и эталонной землей на данной частоте.


Определения термина из разных документов: сверхнизкое напряжение; СЫН

сверхток

(overcurrent):

Электрический ток, превышающий номинальный электрический ток.

826-11-16

[195-05-18]


Определения термина из разных документов: сверхток

сеть заземляющих электродов

(Нрк. заземлитель)

(earth-electrode network ground-electrode network (US)):

Часть заземляющего устройства, состоящая только из соединенных между собой заземляющих электродов.

826-13-09

[195-01-11]

параллельный заземляющий проводник

(parallel earthing conductor

parallel grounding conductor (US))

parallel earth-continuity conductor (deprecated)):

Проводник, проложенный обычно вдоль кабельной трассы для понижения полного сопротивления соединения между заземляющими устройствами на концах этой кабельной трассы.

826-13-16

[195-01-17]

функциональное уравнивание потенциалов

(functional equipotential bonding):

Уравнивание потенциалов, выполняемое по условиям функционирования не в целях электробезопасности.

826-13-23

[195-02-11 ИЗМ]

проводник функционального заземления

(functional earthing conductor

functional grounding conductor (US)):

Заземляющий проводник, предусмотренный для функционального заземления.


Определения термина из разных документов: сеть заземляющих электродов

система безопасного сверхнизкого напряжения; система БСНН

(SELV system):

Электрическая система, в которой напряжение не может превысить сверхнизкое напряжение:

- при нормальных условиях и

- при условиях единичного повреждения, включая замыкания на землю в других цепях.

826-12-34

заземлять

(earth, verb

ground, verb (US)):

Выполнять электрическое соединение между данной точкой системы или установки, или оборудования и локальной землей.

826-13-05

[195-02-01 ИЗМ]

функциональное заземление

(functional earthing functional grounding (US)):

Заземление точки или точек системы или установки, или оборудования не в целях электробезопасности.

сопротивление относительно земли

(resistance to earth

resistance to ground (US)):

Активная составляющая полного сопротивления относительно земли.


Определения термина из разных документов: система безопасного сверхнизкого напряжения; система БСНН

система защитного сверхнизкого напряжения; система ЗСНН

(PELV system):

Электрическая система, в которой напряжение не может превысить сверхнизкое напряжение:

- при нормальных условиях и

- при условиях единичного повреждения, за исключением замыкания на землю в других электрических цепях.

826-12-35

Примечание - Соединение с локальной землей может быть:

- преднамеренным;

- непреднамеренным или случайным;

- постоянным или временным.

826-13-06

[195-02-21 ИЗМ]

заземление системы электроснабжения

(Нрк. заземление силовой сети)

(power) system earthing power system grounding (US)):

Функциональное заземление и защитное заземление точки или точек системы электроснабжения.

826-13-13

[195-02-29]

эквипотенциальность

(equipotentiality):

Состояние, при котором проводящие части имеют практически равный электрический

потенциал.


Определения термина из разных документов: система защитного сверхнизкого напряжения; система ЗСНН

система защитного уравнивания потенциалов

(protective equipotential bonding system; PEBS):

Система уравнивания потенциалов, обеспечивающая защитное уравнивание потенциалов.

826-13-34

[195-02-32]

826-14-01

проводник

(conductor):

Проводящая часть, предназначенная для протекания по ней электрического тока определенного значения.

826-14-09

[195-02-08]

замыкание на землю

(earth fault)

ground fault (US)):

Случайное возникновение проводящей цепи между проводником, находящимся под напряжением, и Землей.

826-14-15

826-15-02

система специальных кабельных коробов

(cable ducting system):

Система замкнутых оболочек некруглого сечения, не имеющая съемных или открывающихся крышек, предназначенная для прокладки изолированных проводов, кабелей и шнуров в электрических установках, допускающая их затяжку в нее и их замену.

826-15-07

скобы

(clamps):

Опорные элементы для механического поддерживания кабелей, располагаемые с промежутками.

Примечание - Примерами электрического оборудования могут быть электрические машины, трансформаторы, коммутационная аппаратура и аппаратура управления, измерительные приборы, защитные устройства, электропроводки, электроприемники.


Определения термина из разных документов: система защитного уравнивания потенциалов

система уравнивания потенциалов

(equipotential bonding system; EBS):

Совокупность соединений проводящих частей, обеспечивающих уравнивание потенциалов между ними.

826-13-32

[195-02-24]

средняя точка

(mid-point):

Общая точка между двумя элементами симметричной цепи, противоположные концы которой электрически присоединены к различным линейным проводникам той же цепи.

826-14-07

[195-02-06]

Примечание - Однофазное короткое замыкание может установиться, например, через заземляющий проводник и заземляющий электрод.

Примечание - Соединения труб должны быть достаточно плотными, чтобы изолированные провода и (или) кабели могли быть только затянуты, но не введены сбоку в просвет между трубами.

826-15-06

кабельный лоток лестничного типа

(Нрк. кабельная лестница) (cable ladder):

Опорная конструкция для кабелей, состоящая из последовательно расположенных поперечных опорных элементов, жестко прикрепленных к основным продольным опорным элементам.


Определения термина из разных документов: система уравнивания потенциалов

система функционального уравнивания потенциалов

(functional equipotential bonding system; FEBS):

Система уравнивания потенциалов, обеспечивающая функциональное уравнивание потенциалов.

826-13-35

826-14-02

нейтральный проводник

(neutral conductor):

Проводник, присоединенный электрически к нейтральной точке и используемый для распределения электрической энергии.

826-14-10

[195-04-11]

Примечания

1 Проводящая цепь может замыкаться через поврежденную изоляцию, по конструкциям (колоннам, лесам, кранам, лестницам) или по растениям (деревьям, кустам) и иметь значительное полное сопротивление.

2 Возникновение проводящей цепи между проводником, который может быть не заземлен по причинам, связанным с рабочим режимом электроустановки, и Землей также рассматривается как замыкание на землю.

Раздел 826-15 Электропроводки

кабельный канал

(cable channel):

Элемент системы электропроводки, расположенный над землей или полом или в земле или в полу, открытый, вентилируемый или замкнутый, размеры которого не позволяют вход людей, но обеспечивают доступ к трубам и (или) кабелям по всей длине в процессе монтажа и после него.

826-15-08

электроприемник

(current-using equipment):

Электрическое оборудование, предназначенное для преобразования электрической энергии в другой вид энергии.


Определения термина из разных документов: система функционального уравнивания потенциалов

система электрического питания для систем безопасности

(electric supply system for safety services):

Система питания, предназначенная для поддержания работы электрического оборудования и электрических установок, необходимых:

- для обеспечения здоровья и безопасности людей и(или) животных;

- для предотвращения нанесения ущерба окружающей среде и другому оборудованию в соответствии с национальными правилами.


Определения термина из разных документов: система электрического питания для систем безопасности

совмещенная система уравнивания потенциалов

(common equipotential bonding system common bonding network; CBN):

Система уравнивания потенциалов, обеспечивающая одновременно защитное уравнивание потенциалов и функциональное уравнивание потенциалов.

826-14-03

средний проводник

(mid-point conductor):

Проводник, присоединенный электрически к средней точке системы постоянного тока и используемый для распределения электрической энергии.

826-14-11

[195-04-12]

устройство защиты от сверхтока

(overcurrent protective device):

Устройство, предназначенное для разрыва электрической цепи при превышении током проводника этой цепи установленного значения в течение установленного времени.

электропроводка

(wiring system):

Совокупность одного или более изолированных проводов, кабелей или шин и частей для их прокладки, крепления и, при необходимости, механической защиты.

826-15-03

[442-02-03]

Примечание - Кабельный канал может составлять или не составлять часть конструкции здания.

Примечание - Примерами другого вида энергии могут быть световая, тепловая, механическая энергия.


Определения термина из разных документов: совмещенная система уравнивания потенциалов

сопротивление относительно земли

(resistance to earth

resistance to ground (US)):

Активная составляющая полного сопротивления относительно земли.

826-13-20

[195-01-15]

защитный проводник уравнивания потенциалов

(protective bonding conductor

equipotential bonding conductor (deprecated)):

Защитный проводник, предназначенный для защитного уравнивания потенциалов.

826-13-27

[195-02-14]

система защитного уравнивания потенциалов

(protective equipotential bonding system; PEBS):

Система уравнивания потенциалов, обеспечивающая защитное уравнивание потенциалов.

826-13-34

[195-02-32]

826-14-01

проводник

(conductor):

Проводящая часть, предназначенная для протекания по ней электрического тока определенного значения.

826-14-09

[195-02-08]


Определения термина из разных документов: сопротивление относительно земли

средний проводник

(mid-point conductor):

Проводник, присоединенный электрически к средней точке системы постоянного тока и используемый для распределения электрической энергии.

826-14-11

[195-04-12]

устройство защиты от сверхтока

(overcurrent protective device):

Устройство, предназначенное для разрыва электрической цепи при превышении током проводника этой цепи установленного значения в течение установленного времени.

электропроводка

(wiring system):

Совокупность одного или более изолированных проводов, кабелей или шин и частей для их прокладки, крепления и, при необходимости, механической защиты.

826-15-03

[442-02-03]

Примечание - Кабельный канал может составлять или не составлять часть конструкции здания.

Примечание - Примерами другого вида энергии могут быть световая, тепловая, механическая энергия.

826-16-05

аварийное отключение

(emergency switching-off):

Размыкание коммутационного устройства, предназначенное для отключения питания электроустановки электрической энергией, с целью предотвращения или уменьшения опасности.


Определения термина из разных документов: средний проводник

средняя точка

(mid-point):

Общая точка между двумя элементами симметричной цепи, противоположные концы которой электрически присоединены к различным линейным проводникам той же цепи.

826-14-07

[195-02-06]

Примечание - Однофазное короткое замыкание может установиться, например, через заземляющий проводник и заземляющий электрод.

Примечание - Соединения труб должны быть достаточно плотными, чтобы изолированные провода и (или) кабели могли быть только затянуты, но не введены сбоку в просвет между трубами.

826-15-06

кабельный лоток лестничного типа

(Нрк. кабельная лестница) (cable ladder):

Опорная конструкция для кабелей, состоящая из последовательно расположенных поперечных опорных элементов, жестко прикрепленных к основным продольным опорным элементам.

826-16-02

стационарное оборудование

(stationary equipment):

Неподвижно установленное оборудование или электрическое оборудование, не снабженное рукояткой для его перемещения и имеющее массу, затрудняющую его перемещение.

826-16-08

826-17-02


Определения термина из разных документов: средняя точка

сторонняя проводящая часть

(extraneous-conductive-part):

Проводящая часть, которая не является частью электрической установки, но на которой может присутствовать электрический потенциал, как правило, потенциал локальной земли.

основная изоляция

(basic insulation):

Изоляция опасных токоведущих частей, которая обеспечивает защиту от прямого прикосновения.

усиленная изоляция

(reinforced insulation):

Изоляция опасных токоведущих частей, обеспечивающая степень защиты от поражения электрическим током, эквивалентную степени защиты, обеспечиваемой двойной изоляцией.


Определения термина из разных документов: сторонняя проводящая часть

температура окружающей среды

(ambient temperature):

Средняя температура воздуха или другой среды около оборудования.


Определения термина из разных документов: температура окружающей среды

ток

((continuous) current-carrying capacity ampacity (US)):

Максимальное значение электрического тока, который может протекать длительно по проводнику, устройству или аппарату при определенных условиях без превышения определенного значения их температуры в установившемся режиме.

826-11-15


Определения термина из разных документов: ток

ток защитного проводника

(protective conductor current):

Электрический ток, возникающий в защитном проводнике, такой как, например, ток утечки, или электрический ток, возникающий в результате повреждения изоляции.

защита от поражения электрическим током

(protection against electric shock):

Выполнение мер, понижающих риск поражения электрическим током.

826-12-05

[195-06-01]

Примечание - Дополнительная защита, как правило, применяется в особых условиях внешних воздействий или помещениях, в результате чего при определенных обстоятельствах, например невнимательности при использовании электроэнергии, фатальные последствия могут быть исключены или уменьшены.


Определения термина из разных документов: ток защитного проводника

ток короткого замыкания

(short-circuit current):

Электрический ток при данном коротком замыкании.

826-11-19


Определения термина из разных документов: ток короткого замыкания

ток несрабатывания (защитного устройства)

(conventional non-operating current (of a protective device)):

Определенное значение электрического тока, который защитное устройство способно проводить без срабатывания в течение определенного времени.

826-11-21

826-12-02

[195-01-05]


Определения термина из разных документов: ток несрабатывания (защитного устройства)

ток перегрузки (электрической цепи)

(overload current (of an electric circuit)):

Сверхток, возникающий в электрической цепи, причиной которого не является короткое замыкание или замыкание на землю.

826-11-18


Определения термина из разных документов: ток перегрузки (электрической цепи)

ток повреждения

(fault current):

Ток, который протекает через данную точку повреждения в результате повреждения изоляции.

826-11-14


Определения термина из разных документов: ток повреждения

ток прикосновения

(touch current):

Электрический ток, проходящий через тело человека или животного при прикосновении к одной или более доступным прикосновению электроустановкам или электрооборудованию.


Определения термина из разных документов: ток прикосновения

ток срабатывания (защитного устройства)

(conventional operating current (of a protective device)):

Определенное значение электрического тока, вызывающего срабатывание защитного устройства в течение определенного времени.

826-11-20

[195-05-15]

826-12-01

[195-01-04]


Определения термина из разных документов: ток срабатывания (защитного устройства)

ток утечки

(leakage current):

Электрический ток, протекающий по нежелательным проводящим путям при нормальных условиях функционирования.

поражение электрическим током

(electric shock):

Физиологический эффект от воздействия электрического тока при его прохождении через тело человека или животного.

826-12-04

[195-06-04]


Определения термина из разных документов: ток утечки

токоведущая часть

(Нрк. часть, находящаяся под напряжением)

(live part):

Проводник или проводящая часть, предназначенный(ная) находиться под напряжением при нормальных условиях эксплуатации, включая нейтральный проводник, но, как правило, не PEN-проводник или РЕМ-проводник, или PEL-проводник.

сторонняя проводящая часть

(extraneous-conductive-part):

Проводящая часть, которая не является частью электрической установки, но на которой может присутствовать электрический потенциал, как правило, потенциал локальной земли.

основная изоляция

(basic insulation):

Изоляция опасных токоведущих частей, которая обеспечивает защиту от прямого прикосновения.

усиленная изоляция

(reinforced insulation):

Изоляция опасных токоведущих частей, обеспечивающая степень защиты от поражения электрическим током, эквивалентную степени защиты, обеспечиваемой двойной изоляцией.


Определения термина из разных документов: токоведущая часть

уравнивание потенциалов

(protective equipotential bonding):

Уравнивание потенциалов, выполняемое в целях электробезопасности.

PEL-проводник

(PEL conductor):

Проводник, совмещающий функции защитного заземляющего проводника и линейного проводника.

826-13-30

[195-02-22]

зажим уравнивания потенциалов

(equipotential bonding terminal):

Зажим, предусмотренный на оборудовании или устройстве и предназначенный для электрического соединения с системой уравнивания потенциалов.

(электрическая ) цепь (электрической установки)

((electrical) circuit(of an electrical installation)):

Совокупность электрического оборудования электрической установки, защищенного от

сверхтоков одним(и) и тем(и) же защитным(и) устройством(ами).

825-14-04

[195-02-04]

линейный проводник

(line conductor)

Проводник, находящийся под напряжением в нормальном рабочем режиме, используемый для передачи или распределения электрической энергии, но не являющийся нейтральным или средним проводником.

внутренняя защита от коротких замыканий и замыканий на землю (классификация)

(inherently short-circuit and fault proof, qualifier):

Характеристика электрического оборудования или комплектного оборудования, защищенного от коротких замыканий и замыканий на землю соответствующей конструкцией и соответствующими мерами при монтаже.


Определения термина из разных документов: уравнивание потенциалов

уравнивания потенциалов

(equipotential bonding terminal):

Зажим, предусмотренный на оборудовании или устройстве и предназначенный для электрического соединения с системой уравнивания потенциалов.

(электрическая ) цепь (электрической установки)

((electrical) circuit(of an electrical installation)):

Совокупность электрического оборудования электрической установки, защищенного от

сверхтоков одним(и) и тем(и) же защитным(и) устройством(ами).

825-14-04

[195-02-04]

линейный проводник

(line conductor)

Проводник, находящийся под напряжением в нормальном рабочем режиме, используемый для передачи или распределения электрической энергии, но не являющийся нейтральным или средним проводником.

внутренняя защита от коротких замыканий и замыканий на землю (классификация)

(inherently short-circuit and fault proof, qualifier):

Характеристика электрического оборудования или комплектного оборудования, защищенного от коротких замыканий и замыканий на землю соответствующей конструкцией и соответствующими мерами при монтаже.

строительные пустоты

(building void):

Пространства внутри конструкций или элементов здания, доступные только в определенных точках.

кабельный туннель

(cable tunnel):

Коридор, размеры которого допускают проход людей по всей его длине, содержащий поддерживающие конструкции для кабелей, а также соединительные и (или) другие элементы электропроводок.

826-15-09

коммутационная аппаратура и аппаратура управления

(switchgear and controlgear):

Электрическое оборудование, предназначенное для присоединения к электрической цепи с целью выполнения одной или более следующих функций: защиты, управления, разъединения, коммутации.

826-16-06


Определения термина из разных документов: уравнивания потенциалов

усиленная изоляция

(reinforced insulation):

Изоляция опасных токоведущих частей, обеспечивающая степень защиты от поражения электрическим током, эквивалентную степени защиты, обеспечиваемой двойной изоляцией.

(электрически) защитная оболочка

((electrically) protective enclosure):

Электрическая оболочка, окружающая находящиеся внутри нее части оборудования для предотвращения доступа к опасным токоведущим частям с любого направления.

826-12-25

[195-06-17]

сверхнизкое напряжение; СЫН

(extra-low voltage; ELV)

Напряжение, не превышающее соответствующий уровень напряжения диапазона I, определенный в МЭК 60449.


Определения термина из разных документов: усиленная изоляция

устройство защитного сопротивления

(protective impedance device):

Компонент или совокупность компонентов, полное сопротивление и конструкция которого(ых) предназначены для ограничения установившегося тока прикосновения и электрического разряда до неопасного уровня.

826-13-02

[195-01-03]

сеть заземляющих электродов

(Нрк. заземлитель)

(earth-electrode network ground-electrode network (US)):

Часть заземляющего устройства, состоящая только из соединенных между собой заземляющих электродов.

826-13-09

[195-01-11]

параллельный заземляющий проводник

(parallel earthing conductor

parallel grounding conductor (US))

parallel earth-continuity conductor (deprecated)):

Проводник, проложенный обычно вдоль кабельной трассы для понижения полного сопротивления соединения между заземляющими устройствами на концах этой кабельной трассы.

826-13-16

[195-01-17]

функциональное уравнивание потенциалов

(functional equipotential bonding):

Уравнивание потенциалов, выполняемое по условиям функционирования не в целях электробезопасности.


Определения термина из разных документов: устройство защитного сопротивления

утечки

(leakage current):

Электрический ток, протекающий по нежелательным проводящим путям при нормальных условиях функционирования.

поражение электрическим током

(electric shock):

Физиологический эффект от воздействия электрического тока при его прохождении через тело человека или животного.

826-12-04

[195-06-04]


Определения термина из разных документов: утечки

фазное напряжение

(line-to-neutral voltage):

Напряжение между линейным и нейтральным проводниками в данной точке электрической цепи переменного тока.

826-11-10


Определения термина из разных документов: фазное напряжение

фундаментный заземляющий электрод

(foundation earth electrode):

Проводящая часть, как правило, в виде замкнутого контура, погруженная в грунт под фундаментом здания или, предпочтительно, замоноличенная в бетон фундамента здания.

826-13-11

[195-01-14 ИЗМ]

главный заземляющий зажим [шина]

(main earthing terminal main earting busbar main grounding terminal (US) main grounding busbar (US)):

Зажим [шина], являющийся(аяся) частью заземляющего устройства и обеспечивающийся) присоединение нескольких проводников с целью заземления.

826-13-18

[195-01-09]

Примечание - В электрических установках защитный заземляющий проводник также имеет обозначение РЕ.

826-13-25

[195-02-12]

система уравнивания потенциалов

(equipotential bonding system; EBS):

Совокупность соединений проводящих частей, обеспечивающих уравнивание потенциалов между ними.

826-13-32

[195-02-24]


Определения термина из разных документов: фундаментный заземляющий электрод

функциональное заземление

(functional earthing functional grounding (US)):

Заземление точки или точек системы или установки, или оборудования не в целях электробезопасности.

сопротивление относительно земли

(resistance to earth

resistance to ground (US)):

Активная составляющая полного сопротивления относительно земли.

826-13-20

[195-01-15]

защитный проводник уравнивания потенциалов

(protective bonding conductor

equipotential bonding conductor (deprecated)):

Защитный проводник, предназначенный для защитного уравнивания потенциалов.

826-13-27

[195-02-14]

система защитного уравнивания потенциалов

(protective equipotential bonding system; PEBS):

Система уравнивания потенциалов, обеспечивающая защитное уравнивание потенциалов.

826-13-34

[195-02-32]

826-14-01


Определения термина из разных документов: функциональное заземление

функциональное уравнивание потенциалов

(functional equipotential bonding):

Уравнивание потенциалов, выполняемое по условиям функционирования не в целях электробезопасности.

826-13-23

[195-02-11 ИЗМ]

проводник функционального заземления

(functional earthing conductor

functional grounding conductor (US)):

Заземляющий проводник, предусмотренный для функционального заземления.

шина уравнивания потенциалов

(equipotential bonding busbar):

Шина, являющаяся частью системы уравнивания потенциалов и обеспечивающая соединение нескольких проводников для целей уравнивания потенциалов.

распределительная цепь

(distribution circuit):

Электрическая цепь, питающая один или более распределительных щитов.

826-14-05

[195-02-05]

короткое замыкание

(short-circuit):

Случайная или преднамеренно созданная проводящая цепь между двумя или более проводящими частями, вызывающая понижение разности электрических потенциалов между этими частями до нуля или значения, близкого к нулю.

826-14-12

[195-04-16]

Примечания

1 Примерами являются пространства внутри перегородок, двойные полы и подвесные потолки, некоторые типы оконных рам, дверных блоков и карнизов.

2 Специально сформированная пустота в элементе здания может также быть обозначена как канал.


Определения термина из разных документов: функциональное уравнивание потенциалов

части, доступные одновременному прикосновению

(simultaneously accessible parts):

Проводники или проводящие части, которых человек или животное могут коснуться одновременно.

Примечание - Это не относится к изоляции, используемой исключительно для функциональных целей.

Примечание - Усиленная изоляция может состоять из нескольких слоев, каждый их которых не может быть испытан отдельно как основная и дополнительная изоляции.

оболочка

(inclosure):

Корпус (кожух), обеспечивающий тип и степень защиты, соответствующие определенным условиям применения.

826-12-23

[195-06-15]


Определения термина из разных документов: части, доступные одновременному прикосновению

часть

(extraneous-conductive-part):

Проводящая часть, которая не является частью электрической установки, но на которой может присутствовать электрический потенциал, как правило, потенциал локальной земли.

основная изоляция

(basic insulation):

Изоляция опасных токоведущих частей, которая обеспечивает защиту от прямого прикосновения.

усиленная изоляция

(reinforced insulation):

Изоляция опасных токоведущих частей, обеспечивающая степень защиты от поражения электрическим током, эквивалентную степени защиты, обеспечиваемой двойной изоляцией.

(электрически) защитная оболочка

((electrically) protective enclosure):

Электрическая оболочка, окружающая находящиеся внутри нее части оборудования для предотвращения доступа к опасным токоведущим частям с любого направления.


Определения термина из разных документов: часть

шина уравнивания потенциалов

(equipotential bonding busbar):

Шина, являющаяся частью системы уравнивания потенциалов и обеспечивающая соединение нескольких проводников для целей уравнивания потенциалов.

распределительная цепь

(distribution circuit):

Электрическая цепь, питающая один или более распределительных щитов.

826-14-05

[195-02-05]

короткое замыкание

(short-circuit):

Случайная или преднамеренно созданная проводящая цепь между двумя или более проводящими частями, вызывающая понижение разности электрических потенциалов между этими частями до нуля или значения, близкого к нулю.

826-14-12

[195-04-16]

Примечания

1 Примерами являются пространства внутри перегородок, двойные полы и подвесные потолки, некоторые типы оконных рам, дверных блоков и карнизов.

2 Специально сформированная пустота в элементе здания может также быть обозначена как канал.

826-15-04

[442-02-34 ИЗМ]

кабельный лоток

(cable tray):

Опорная конструкция для кабелей, состоящая из протяженного основания с вертикальными бортами и не имеющая крышки.

826-15-10

826-16-01

передвижное оборудование

(mobile equipment):

Электрическое оборудование, которое перемещается во время работы или может быть легко перемещено с одного места на другое в то время, когда оно подключено к источнику питания.


Определения термина из разных документов: шина уравнивания потенциалов

эквипотенциальность

(equipotentiality):

Состояние, при котором проводящие части имеют практически равный электрический

потенциал.

826-13-21

[195-01-16]

PEN-проводник

(PEN conductor):

Проводник, совмещающий функции защитного заземляющего проводника и нейтрального проводника.

826-13-28

[195-02-15]

система функционального уравнивания потенциалов

(functional equipotential bonding system; FEBS):

Система уравнивания потенциалов, обеспечивающая функциональное уравнивание потенциалов.

826-13-35

826-14-02

нейтральный проводник

(neutral conductor):

Проводник, присоединенный электрически к нейтральной точке и используемый для распределения электрической энергии.

826-14-10

[195-04-11]

Примечания

1 Проводящая цепь может замыкаться через поврежденную изоляцию, по конструкциям (колоннам, лесам, кранам, лестницам) или по растениям (деревьям, кустам) и иметь значительное полное сопротивление.

2 Возникновение проводящей цепи между проводником, который может быть не заземлен по причинам, связанным с рабочим режимом электроустановки, и Землей также рассматривается как замыкание на землю.


Определения термина из разных документов: эквипотенциальность

экран

((electrically) protective screen

(electrically) protective shield (US)):

Проводящий экран, применяемый для отделения электрической цепи и/или проводников от опасных токоведущих частей.

826-12-28

источник с ограничением тока

(limited current source):

Устройство, питающее электрическую цепь электрической энергией, которое при этом:

- обеспечивает ток установившегося (постоянного) значения и электрический разряд, ограниченный до неопасного уровня, и

- оборудовано электрическим защитным разделением между выходом устройства и любой опасной токоведущей частью.

826-12-36

[195-06-21]

826-13-01

[195-01-01]

заземляющее устройство

(Нрк. система заземления)

(earthing arrangement

grounding arrangement (US)

earthing system (deprecated)):

Совокупность всех электрических соединений и устройств, обеспечивающих заземление системы, установки и оборудования.

826-13-07

[195-02-02]


Определения термина из разных документов: экран

экранирование

((electrically) protective screening (electrically) protective shielding (US)):

Отделение электрической цепи и/или проводников от опасных токоведущих частей с помощью электрического защитного экрана, присоединенного к системе защитного уравнивания потенциалов, предназначенное для защиты от поражения электрическим током.

826-12-29

[195-06-19]

защита ограничением установившегося тока и электрического разряда

(protection by limitation of steady-state current and electric charge):

Защита от поражения электрическим током при помощи такого исполнения электрической цепи или оборудования, которое при нормальных условиях и условиях повреждений ограничивает установившийся ток и электрический разряд до неопасного уровня.

заземляющий электрод

(earth electrode ground electrode (US):

Проводящая часть, которая может быть погружена в землю или в специальную проводящую среду, например бетон или уголь, и находящаяся в электрическом контакте с Землей.

826-13-08

Примечание - В электроустановке здания данной точкой является, как правило, главная заземляющая шина, и заземляющий проводник присоединяет эту точку к заземляющему электроду или к заземлителю.


Определения термина из разных документов: экранирование

электрическая оболочка

(electrical enclosure):

Оболочка, обеспечивающая защиту от предвидимых опасностей, создаваемых электричеством.

826-12-24

[195-06-16]

(электрическое) защитное разделение

((electrically) protective separation):

Отделение одной электрической цепи от другой посредством:

- двойной изоляции или

- основной изоляции и электрического защитного экранирования, или

- усиленной изоляции.

826-12-32

Примечание - Примерами непроводящей окружающей среды являются изолирующие стены и полы.


Определения термина из разных документов: электрическая оболочка

электрическая установка

(electrical installation):

Совокупность взаимосвязанного электрического оборудования, имеющего согласованные характеристики и предназначенного для определенной цели.


Определения термина из разных документов: электрическая установка

электрическая цепь для систем безопасности

(electric circuit for safety services):

Электрическая цепь, предназначенная для использования в качестве части системы электрического питания для систем безопасности.


Определения термина из разных документов: электрическая цепь для систем безопасности

электрически ) защитная оболочка

((electrically) protective enclosure):

Электрическая оболочка, окружающая находящиеся внутри нее части оборудования для предотвращения доступа к опасным токоведущим частям с любого направления.

826-12-25

[195-06-17]

сверхнизкое напряжение; СЫН

(extra-low voltage; ELV)

Напряжение, не превышающее соответствующий уровень напряжения диапазона I, определенный в МЭК 60449.

826-12-33

[195-06-20 ИЗМ]


Определения термина из разных документов: электрически ) защитная оболочка

электрически ) защитный экран

((electrically) protective screen

(electrically) protective shield (US)):

Проводящий экран, применяемый для отделения электрической цепи и/или проводников от опасных токоведущих частей.

826-12-28

источник с ограничением тока

(limited current source):

Устройство, питающее электрическую цепь электрической энергией, которое при этом:

- обеспечивает ток установившегося (постоянного) значения и электрический разряд, ограниченный до неопасного уровня, и

- оборудовано электрическим защитным разделением между выходом устройства и любой опасной токоведущей частью.

826-12-36

[195-06-21]

826-13-01

[195-01-01]

заземляющее устройство

(Нрк. система заземления)

(earthing arrangement

grounding arrangement (US)

earthing system (deprecated)):

Совокупность всех электрических соединений и устройств, обеспечивающих заземление системы, установки и оборудования.

826-13-07

[195-02-02]


Определения термина из разных документов: электрически ) защитный экран

электрический источник питания для систем безопасности

(electric source for safety services):

Электрический источник питания, предназначенный для использования в качестве части системы электрического питания для систем безопасности.


Определения термина из разных документов: электрический источник питания для систем безопасности

электрическое ) защитное экранирование

((electrically) protective screening (electrically) protective shielding (US)):

Отделение электрической цепи и/или проводников от опасных токоведущих частей с помощью электрического защитного экрана, присоединенного к системе защитного уравнивания потенциалов, предназначенное для защиты от поражения электрическим током.

826-12-29

[195-06-19]

защита ограничением установившегося тока и электрического разряда

(protection by limitation of steady-state current and electric charge):

Защита от поражения электрическим током при помощи такого исполнения электрической цепи или оборудования, которое при нормальных условиях и условиях повреждений ограничивает установившийся ток и электрический разряд до неопасного уровня.

заземляющий электрод

(earth electrode ground electrode (US):

Проводящая часть, которая может быть погружена в землю или в специальную проводящую среду, например бетон или уголь, и находящаяся в электрическом контакте с Землей.

826-13-08


Определения термина из разных документов: электрическое ) защитное экранирование

электрод

(earth electrode ground electrode (US):

Проводящая часть, которая может быть погружена в землю или в специальную проводящую среду, например бетон или уголь, и находящаяся в электрическом контакте с Землей.

826-13-08

Примечание - В электроустановке здания данной точкой является, как правило, главная заземляющая шина, и заземляющий проводник присоединяет эту точку к заземляющему электроду или к заземлителю.

826-13-15

[195-02-33]

защитное уравнивание потенциалов

(protective equipotential bonding):

Уравнивание потенциалов, выполняемое в целях электробезопасности.

PEL-проводник

(PEL conductor):

Проводник, совмещающий функции защитного заземляющего проводника и линейного проводника.

826-13-30

[195-02-22]


Определения термина из разных документов: электрод

эталонная ( относительная ) земля

(reference earth reference ground (US)):

Часть Земли, принятая в качестве проводящей, находящаяся вне зоны влияния какого-либо заземляющего устройства, электрический потенциал которой обычно принимают равным нулю.

826-13-03

[195-01-08]

независимый заземляющий электрод

(independent earth electrode independent ground electrode (US) remote earth (deprecated)):

Заземляющий электрод, размещенный на таком расстоянии от других заземляющих электродов, что токи растекания других заземляющих электродов не оказывают существенного влияния на его электрический потенциал.

826-13-10

[195-01-13]

Определения термина из разных документов: эталонная ( относительная ) земля

Источник: ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009: Установки электрические. Термины и определения

время

3.3.4 время tE (time tE): время нагрева начальным пусковым переменным током IА обмотки ротора или статора от температуры, достигаемой в номинальном режиме работы, до допустимой температуры при максимальной температуре окружающей среды.

3.5 время tЕ: Время нагрева начальным пусковым током IA обмотки переменного тока ротора или статора от номинальной температуры в условиях эксплуатации до предельной температуры при максимальной окружающей температуре (см. приложение А, рисунок А.1).

3.5.1 время разряда (discharge time): Время, необходимое для уменьшения напряжения до начального уровня (положительного или отрицательного).

время : Интервал времени, в течение которого потребитель не требует, чтобы изделие находилось в работоспособном состоянии.


Смотри также родственные термины:

3.13 время (полного) водообмена; цикл водообмена; t: Время, за которое в процессе циркуляции или протока обменивается объем воды, равный объему воды в ванне бассейна.

Определения термина из разных документов: время (полного) водообмена

3.8 время (продолжительность) подачи огнетушащего аэрозоля: Промежуток времени от момента начала до момента окончания истечения огнетушащего аэрозоля из выпускного отверстия ГАОП.

Определения термина из разных документов: время (продолжительность) подачи огнетушащего аэрозоля

5.8. Время (продолжительность) подачи огнетушащего аэрозоля - промежуток времени от момента начала до момента окончания истечения огнетушащего аэрозоля из выпускного отверстия ГАОП.

Определения термина из разных документов: Время (продолжительность) подачи огнетушащего аэрозоля

3.9. Время (продолжительность) подачи огнетушащего аэрозоля - промежуток времени от момента начала до момента окончания истечения огнетушащего аэрозоля из выпускного отверстия ГОА.

Определения термина из разных документов: Время (продолжительность) подачи огнетушащего аэрозоля

3.21 время (продолжительность) подачи огнетушащего аэрозоля (работы генератора): Промежуток времени от момента начала до момента окончания истечения струи огнетушащего аэрозоля из выпускного отверстия генератора.

3.35 время 90 % отклика; T90 (90 % response time; T90): Временной интервал с момента ступенчатого изменения входной измеряемой величины до момента, когда изменение выходного сигнала достигает (и остается выше) 90 % его амплитудной разности с установившимся значением (см. рисунок 1); T90 = T10 + Tr (или Tf). Если времена отклика для нарастающего и спадающего входных сигналов различаются, то они должны быть указаны.

Определения термина из разных документов: время 90 % отклика; T90

3.4.4 время tE (time tE): Время нагрева начальным пусковым переменным током IА обмотки ротора или статора от температуры, достигаемой в номинальном режиме работы, до допустимой температуры при максимальной температуре окружающей среды.

Определения термина из разных документов: время tE

150. Время автономной работы охлаждаемого ФЭПП

D. Unabhängige Betriebszeit

E. Independent operating time

F. Durée d'opération autonome

Интервал времени с момента отключения системы охлаждения или термостабилизации до момента, когда параметры охлаждаемого ФЭПП изменяются до заданного допустимого уровня

Определения термина из разных документов: Время автономной работы охлаждаемого ФЭПП

77. Время активации резервного химического источника тока

Время активации

Время, необходимое для достижения резервным химическим источником тока заданного напряжения от начала активации.

Примечание. Начало отсчета времени активации устанавливается с момента подачи электрического, механического или какого-либо другого импульса на устройство для активирования или погружения водоактивируемого резервного химического источника тока в воду***

Определения термина из разных документов: Время активации резервного химического источника тока

3.30 время безопасности погасания tSE: Время между погасанием наблюдаемого пламени и командой закрытия подачи газа в горелку.

Определения термина из разных документов: время безопасности погасания tSE

3.4.17 время безопасности погашения факела: Время, которое проходит с момента, когда контролируемое пламя гасится, и моментом, когда автоматическая система управления горелкой фиксирует отключение горелки, прекращая подачу питания на автоматические газовые отсечные клапаны.

Определения термина из разных документов: время безопасности погашения факела

3.3 время безопасности процесса: Интервал времени между опасным отказом и возникновением опасного события в случае невыполнения функции безопасности.

Определения термина из разных документов: время безопасности процесса

3.29 время безопасности розжига tSA: Время между командой открытия и командой закрытия подачи газа в случае необнаружения пламени.

Определения термина из разных документов: время безопасности розжига tSA

3.25 время блокировки при прекращении горения (flame failure lock-out time): Период времени между сигналом, указывающим на отсутствие пламени в горелке, и блокировкой систем генератора.

Определения термина из разных документов: время блокировки при прекращении горения

3.58 время блокировки при проявлении отказа (reaction failure lock-out time): Временной период между моментом обнаружения отказа и автоматическим выключением подачи топлива в режиме обедненной горючей смеси или автоматическим отключением подачи всех реагентов в режиме богатой горючей смеси в процессе блокировки.

Определения термина из разных документов: время блокировки при проявлении отказа

2.19 время взвода (resetting time): Интервал времени между срабатыванием автоматического выключателя от сверхтока и приведением его в состояние для возможного повторного включения.

Определения термина из разных документов: время взвода

2.5.43 время включения : Интервал времени между началом замыкания и моментом, когда в главной цепи появится ток. МЭК 60050(441-17-40).

Определения термина из разных документов: время включения

2.5.43 время включения: Интервал времени от начала замыкания до момента появления тока в главной цепи.

[МЭС 441-17-40]

Определения термина из разных документов: время включения

2.5.45 время включения - отключения : Интервал времени между моментом появления тока в одном полюсе и моментом окончательного угасания дуг во всех полюсах, причем расцепитель размыкания начинает срабатывать в момент появления тока в главной цепи. МЭК 60050(441-17-43).

Определения термина из разных документов: время включения - отключения

3.1.16 время включения tON (ON time tON): Соответствующее минимальное время подачи напряжения для активирования нагрузки из отключенного во включенное состояние.

Определения термина из разных документов: время включения tON

112. Время включения аппарата

Интервал времени с момента подачи команды на включение коммутационного аппарата до момента появления заданных условий для прохождения тока в его главной цепи

Определения термина из разных документов: Время включения аппарата

40. Время включения биполярного транзистора

D. Einschaltzeit

E. Turn-on time

F. Temps total d'établissement

tвкл

Интервал времени, являющийся суммой времени задержки и времени нарастания

Определения термина из разных документов: Время включения биполярного транзистора

48. Время включения оптопары (оптоэлектронного коммутатора)

Время включения

Turn-on time

tвкл

Интервал времени, равный сумме времени задержки и времени нарастания выходного сигнала оптопары (оптоэлектронного коммутатора), измеренный между 10 % значения входного сигнала и 90 % значения выходного сигнала

Определения термина из разных документов: Время включения оптопары (оптоэлектронного коммутатора)

Время включения оптоэлектронного коммутатора

48

Определения термина из разных документов: Время включения оптоэлектронного коммутатора

86. Время включения стабилитрона

D. Einschaltzeit der Z-Diode

E. Turn-on time

tвкл

Интервал времени, определяемый с момента переключения стабилитрона из состояния заданного напряжения до момента достижения установившегося напряжения стабилизации

Определения термина из разных документов: Время включения стабилитрона

110. Время включения тиристора

E. Turn-on time

F. Temps d’amorcage

tувкл, tвкл

Интервал времени, в течение которого тиристор включается отпирающим током управления или переключается из закрытого состояния в открытое импульсным отпирающим напряжением.

Примечания:

1. Интервал времени измеряют от заданного момента в начале импульса отпирающего тока управления или импульса отпирающего напряжения до момента, когда основное напряжение понижается до заданного значения.

2. Время включения равняется сумме времени задержки и времени нарастания.

3. Время включения может быть определено по нарастанию основного тока до заданного значения

Определения термина из разных документов: Время включения тиристора

2.5.45 время включения-отключения: Интервал времени от момента появления тока в одном полюсе до момента окончательного угасания дуг во всех полюсах при возбуждении размыкающего расцепителя в момент появления тока в главной цепи.

[МЭС 441-17-43]

Определения термина из разных документов: время включения-отключения

123. Время возврата электрического реле

D. Rückfallzeit

Е. Release time

F. Temps de relâchement

Время от момента, когда входная воздействующая или характеристическая величина электрического реле, находящегося в конечном состоянии или в состоянии завершенного срабатывания, принимает в заданных условиях определенное значение, до момента, когда реле завершает возврат

Определения термина из разных документов: Время возврата электрического реле

3.4 время воздействия: Период времени, в течение которого имеет место воздействие вибрации.

Определения термина из разных документов: время воздействия

2.1 время воздействия пламени (flame application time): Время, в течение которого пламя воздействует на испытуемый образец.

Определения термина из разных документов: время воздействия пламени

66 время восприятия фликера: Минимальное время для субъективного восприятия человеком фликера, вызванного колебаниями напряжения определенной формы

de. Zeit der Wahrnehmung flicker

en. Time of perception of flicker

fr. Temps de la perception flicker

Определения термина из разных документов: время восприятия фликера

3.1.6 время воспроизведения изображения карты на экране (Display redraw time): Промежуток времени от начала процесса отображения карты на экране до его завершения.

Определения термина из разных документов: время воспроизведения изображения карты на экране

4.4. Время восстановления

Restoration time

Продолжительность восстановления работоспособного состояния объекта

Определения термина из разных документов: Время восстановления

3.35 время восстановления (recovery time): Временной интервал от момента, когда на входе первичного преобразователя отмечается мгновенное снижение содержания определяемого компонента, до момента, когда его выходной сигнал достигнет заданного значения.

Определения термина из разных документов: время восстановления

2.3 время восстановления (recovery time): Время, в течение которого производственная деятельность не осуществляется; туловище, конечности и голова полностью или частично опираются или поддерживаются на опорах либо туловище, плечи и голова находятся в нейтральном положении.

Определения термина из разных документов: время восстановления

3.11 время восстановления: Период покоя после периода действия, в течение которого мускул(ы) отдыхает(ют).


Определения термина из разных документов: время восстановления

время восстановления: Продолжительность восстановления работоспособного состояния арматуры.

Определения термина из разных документов: время восстановления

3.6.19 время восстановления : Продолжительность восстановления работоспособного состояния энергообъекта.

Определения термина из разных документов: время восстановления

49 время восстановления

Часть продолжительности непланового ремонта, в течение которой непосредственно на объекте выполняют операции ремонта.

ПРИМЕЧАНИЕ - В международной практике соответствует термину «время активного ремонта» (active repair time).


Определения термина из разных документов: время восстановления

Время восстановления

По ГОСТ 27.002-83

Определения термина из разных документов: Время восстановления

64 время восстановления (операционного усилителя) (Ндп. время успокоения):

Время с момента снятия входного напряжения до момента, начиная с которого напряжение на выходе операционного усилителя не будет превышать уровня 0,1 от установившегося значения выходного напряжения после пребывания усилителя в режиме насыщения

Определения термина из разных документов: время восстановления (операционного усилителя)

2.2.4.3. Время восстановления входного напряжения

Интервал времени от заданного ступенчатого изменения входного напряжения до момента, когда значение выходного напряжения (или тока) в последний раз входит в заданный диапазон, который включает в себя и конечный выходной уровень.

Определения термина из разных документов: Время восстановления входного напряжения

Время восстановления гамма-процентное

6.20

Определения термина из разных документов: Время восстановления гамма-процентное

43 время восстановления единицы [составной части единицы] (железнодорожного) тягового подвижного состава: Продолжительность восстановления работоспособного состояния единицы [составной части единицы] железнодорожного ТПС после отказа.

Определения термина из разных документов: время восстановления единицы

86. Время восстановления импульсного трансформатора

Время восстановления

D. Wiederherstellungszeit des Impulsübertragers

E. Recovery time of a pulse transformer

F. Dureé de retablissement du transformateur d’impulsion

Время, в течение которого происходит затухание колебательного процесса после спада импульса

Определения термина из разных документов: Время восстановления импульсного трансформатора

1. Время восстановления модуля (блока) СВЧ

tвос


Определения термина из разных документов: Время восстановления модуля (блока) СВЧ

2.2.4.4. Время восстановления нагрузки

Интервал времени от заданного ступенчатого изменения нагрузки до момента, когда значение выходного напряжения (или тока) в последний раз входит в заданный диапазон, который включает в себя и конечный выходной уровень.

Определения термина из разных документов: Время восстановления нагрузки

3.14 время восстановления напряжения: Определение к данному термину установлено в ГОСТ Р ИСО 8528-5 (пункт 6.3.6).

Определения термина из разных документов: время восстановления напряжения

3.2.9 время восстановления напряжения (voltage recovery time); tU:

- время восстановления напряжения при набросе нагрузки (voltage recovery time after load increase); tU,in;

- время восстановления напряжения при сбросе нагрузки (voltage recovery time after load decrease); tU,de: Временной интервал с момента изменения нагрузки до момента, когда напряжение входит в зону допустимого отклонения напряжения в установившемся режиме и остается в этой зоне (см. приложение А, рисунки А.1, A.2, А.3).

Этот временной интервал предназначен для установления постоянной частоты вращения и коэффициента мощности; если значение изменения нагрузки отличается от установленного значения, то должны быть установлены значения изменения нагрузки и соответствующий коэффициент мощности.

Определения термина из разных документов: время восстановления напряжения

Время восстановления напряжения

Время от момента наброса или сброса нагрузки до момента вхождения напряжения в допустимые пределы установившегося отклонения без последующего выхода

Определения термина из разных документов: Время восстановления напряжения

11 время восстановления отказа: Продолжительность восстановления работоспособного состояния единицы железнодорожного подвижного состава с учетом времени организации ремонтных работ.

Определения термина из разных документов: время восстановления отказа

2.44 время восстановления после перегрузки (overload recovery time): Интервал выполнения нелинейной операции системой, вызванный сигналом с амплитудой, превышающей линейный рабочий диапазон системы.

Определения термина из разных документов: время восстановления после перегрузки

Восстановление

5.6. Время восстановления режущего инструмента (лезвия)

Сумма интервалов времени на обнаружение, поиск причин и устранение последствий отказа режущего инструмента

Определения термина из разных документов: Время восстановления режущего инструмента (лезвия)

5.6. Время восстановления режущего инструмента (лезвия)


Определения термина из разных документов: Время восстановления режущего инструмента (лезвия)

3.2.1.4 время восстановления резерва: Период времени, необходимый для восстановления полного резерва работы с момента, когда резерв работы был полностью исчерпан.

3.2.2 Элементы установки показаний и визуальной индикации

Определения термина из разных документов: время восстановления резерва

263. Время восстановления СВЧ защитного устройства

Время восстановления

Recovery time

tвос

Интервал времени, отсчитываемый от момента окончания СВЧ импульса до момента, когда потери, дополнительные к потерям пропускания, достигнут в СВЧ защитном устройстве заданного уровня.

Примечание. Обычно задается уровень, равный 3 дБ

Определения термина из разных документов: Время восстановления СВЧ защитного устройства

30. Время восстановления управляющего действия сетки тиратрона

Thyratron grid control action recovery time

Интервал времени, необходимый для восстановления действия управляющей сетки тиратрона после прекращения тока анода при заданном режиме работы

Определения термина из разных документов: Время восстановления управляющего действия сетки тиратрона

3.16 время восстановления частоты: Определение к данному термину установлено в ГОСТ Р ИСО 8528-5 (пункт 4.3.5).

Определения термина из разных документов: время восстановления частоты

3.1 время впитывания жидкости: Время, необходимое для полного увлажнения пробы абсорбирующего материала испытуемой жидкостью, т.е. время для всасывания жидкости во внутреннюю структуру испытуемой пробы при соответствующих условиях.

Определения термина из разных документов: время впитывания жидкости

3.6. Время вращения - время, необходимое для вращения поворотной части на определенный угол.

Определения термина из разных документов: Время вращения

14. Время вхождения в сверхцикловой синхронизм

Время между моментом первого (после выхода системы из сверхциклового синхронизма) поступления на вход приемного оборудования сверхциклового синхросигнала и моментом установления сверхциклового синхронизма, включая время опознавания сверхциклового синхросигнала

Определения термина из разных документов: Время вхождения в сверхцикловой синхронизм

8. Время вхождения в цикловой синхронизм

Время между моментом первого (после выхода системы из циклового синхронизма) поступления на вход приемного оборудования циклового синхросигнала и моментом установления циклового синхронизма, включая время опознавания циклового синхросигнала

Определения термина из разных документов: Время вхождения в цикловой синхронизм

3.1.5 время вхождения устройства тактовой синхронизации: Время, за которое тактовый импульс из зоны максимальной расстройки (± 50 % интервала между тактовыми импульсами) смещается в зону, равную ± 10 % оптимального положения.

Определения термина из разных документов: время вхождения устройства тактовой синхронизации

Время вхождения устройства тактовой синхронизации

Максимачьное время, за которое тактовый импульс из зоны максимальной расстройки (±50% интервала между тактовыми импульсами) смещается в зону, равную ±10 % оптимального положения

Определения термина из разных документов: Время вхождения устройства тактовой синхронизации

3.17 время выбега (run-down time): Время, прошедшее от приведения в действие устройства управления остановкой до полной остановки шпинделя инструмента.

Определения термина из разных документов: время выбега

3.17 время выбега (run-down time): Время от приведения в действие командного устройства остановки станка до полной остановки инструмента.

Определения термина из разных документов: время выбега

3.2.16 время выбега (run-down time): Время от приведения в действие командного устройства управления остановкой станка до полной остановки вращения шпинделя.

Определения термина из разных документов: время выбега

3.2.7 время выбега (run-down time): Время от приведения в действие командного устройства остановки станка до полной остановки вращения ножевого вала.

Определения термина из разных документов: время выбега

3.2.11 время выбега (run-down time): Время от приведения в действие командного устройства остановки станка до остановки вращения ножевого вала.

Определения термина из разных документов: время выбега

3.2.12 время выбега (run-down time): Время от приведения в действие командного устройства остановки станка до полной остановки вращения ножевого вала.

Определения термина из разных документов: время выбега

3.18 время выбега без торможения (un-braked run-down time): Время от приведения в действие командного устройства остановки станка до полной остановки вращения шпинделя без включения тормозного устройства (если оно установлено).

Определения термина из разных документов: время выбега без торможения

3.19 время выбега с торможением (braked run-down time): Время, прошедшее от приведения в действие командного устройства остановки станка и тормозного устройства до полной остановки вращения шпинделя.

Определения термина из разных документов: время выбега с торможением

28. Время выборки данных

Access time

Интервал времени между началом операции считывания и выдачей считанных данных из запоминающего устройства

Определения термина из разных документов: Время выборки данных

Время выгрузки осадка

τвг

с

Определения термина из разных документов: Время выгрузки осадка

3.6 время выдержки: Период времени, в течение которого оборудование подвергается выдержке под давлением и изолировано от источника давления.

Определения термина из разных документов: время выдержки

3.6 время выдержки: Период времени, в течение которого оборудование подвергается выдержке под давлением и изолировано от источника давления.

Определения термина из разных документов: время выдержки

3.3.2.4 время выдержки: Время, в течение которого соединение выдерживают при температуре пайки.

Определения термина из разных документов: время выдержки

4. Время выдержки покрытия до начала эксплуатации

Время выдержки, по истечении которого обеспечиваются эксплуатационные свойства покрытия

Определения термина из разных документов: Время выдержки покрытия до начала эксплуатации

33. Время выдержки при пайке

Время выдержки

Е. Soaking time

Интервал времени выдержки паяемых материалов и припоя при температуре пайки

Определения термина из разных документов: Время выдержки при пайке

41. Время выключения биполярного транзистора

D. Ausschaltzeit

E. Turn-off time

F. Temps total de coupure

tвыкл

Интервал времени между моментом подачи на базу запирающего импульса и моментом, когда напряжение на коллекторе транзистора достигает значения, соответствующего 10 % его амплитудного значения

Определения термина из разных документов: Время выключения биполярного транзистора

51. Время выключения оптопары (оптоэлектронного коммутатора)

Время выключения

Turn-off time

tвыкл

Интервал времени, равный сумме времени сохранения и времени спада выходного сигнала оптопары (оптоэлектронного коммутатора), измеренный между 90 % значения входного сигнала и 10 % значения выходного сигнала

Определения термина из разных документов: Время выключения оптопары (оптоэлектронного коммутатора)

Время выключения оптоэлектронного коммутатора

51

Определения термина из разных документов: Время выключения оптоэлектронного коммутатора

118. Время выключения по управляющему электроду тиристора

Ндп. Время запирания

E. Gale controlled turn-off time

F. Temps de désamorcage par la gâchette

ty,выкл

Интервал времени, в который тиристор переключается из открытого состояния в закрытое с помощью импульса запирающего тока управления тиристора.

Примечания:

1. Интервал времени измеряется обычно от заданного момента в начале импульса запирающего тока управления до момента, когда основной ток понижается до заданного значения.

2. Время запирания равняется сумме времени запаздывания и времени спада

Определения термина из разных документов: Время выключения по управляющему электроду тиристора

125. Время выключения СВЧ диода

tвыкл

Интервал времени нарастания обратного напряжения СВЧ диода при переключении его из открытого состояния в закрытое, отсчитанное по уровню 0,1 и 0,9 установившегося значения обратного напряжения

Определения термина из разных документов: Время выключения СВЧ диода

113. Время выключения тиристора

E. Turn-off time

F. Temps de désamorcage

tвыкл

Наименьший интервал времени между моментом, когда основной ток тиристора после внешнего переключения основных цепей понизился до нуля, и моментом, в который определенное основное напряжение тиристора проходит через нулевое значение без переключения тиристора

Определения термина из разных документов: Время выключения тиристора

68. Время выключения тиристорной оптопары

tвыкл.т

Наименьший интервал времени между моментом, когда выходной ток тиристорной оптопары понизится до нулевого значения, и моментом, в который подача прямого выходного напряжения в закрытом состоянии с заданной скоростью нарастания не приводит к переключению фотоприемного элемента из закрытого состояния в открытое

Определения термина из разных документов: Время выключения тиристорной оптопары

3.33 время вынужденного простоя (forced outage hours) FOH, ч: Время, в течение которого ГТУ или основная часть оборудования были в неработоспособном состоянии из-за вынужденных (неплановых) остановов.

Определения термина из разных документов: время вынужденного простоя

Время выполнения вспомогательных операций

τв

с

Определения термина из разных документов: Время выполнения вспомогательных операций

Время выполнения основных операций

τосн

с

Определения термина из разных документов: Время выполнения основных операций

29 время выравнивания концентраций в метантенке: Время, необходимое для достижения определенного уровня однородности содержимого метантенка после загрузки в него биоотходов.


Определения термина из разных документов: время выравнивания концентраций в метантенке

149. Время выхода на режим охлаждаемого ФЭПП

Е. Cooldown time

tвых

Интервал времени с момента включения системы охлаждения или термостабилизации до момента, когда параметры охлаждаемого ФЭПП достигают заданного уровня

Определения термина из разных документов: Время выхода на режим охлаждаемого ФЭПП

88. Время выхода стабилитрона на режим

D. Stabilisierungszeit der Z-Diode

E. Transient time of working voltage

tвых

Интервал времени от момента подачи тока стабилизации на стабилитрон до момента, начиная с которого напряжение стабилизации не выходит за пределы области, ограниченной 28

Определения термина из разных документов: Время выхода стабилитрона на режим

3.46 время гашения поля: Интервал времени в секундах с момента подачи команды на гашение поля до момента первого прохождения через нуль тока возбуждения турбогенератора (гидрогенератора, синхронного компенсатора). При гашении поля методом замыкания обмотки ротора на гасительное сопротивление моментом прохождения тока возбуждения через ноль считать момент, когда ток возбуждения уменьшится до значения, равного 3 % тока возбуждения холостого хода;

Определения термина из разных документов: время гашения поля

3.16 время гелеобразования раствора : Время потери подвижности растворов на основе полимерных смол и силикатов.

Определения термина из разных документов: время гелеобразования раствора

3.18 время гелеобразования тампонажного раствора : Время потери подвижности тампонажного раствора при двухрастворной системе нагнетания.


Определения термина из разных документов: время гелеобразования тампонажного раствора

3.21 время горения дуги (arcing time): Промежуток времени между моментом возникновения дуги и моментом ее полного угасания.

Определения термина из разных документов: время горения дуги

3.4.11.2 время горения дуги в многополюсном АВДТ (МЭС 441-17-38) [2]: Интервал времени между моментом первого появления дуги и моментом окончательного гашения дуг на всех полюсах.

Определения термина из разных документов: время горения дуги в многополюсном АВДТ

3.5.10.2 время горения дуги в многополюсном выключателе: Интервал между моментом первого появления дуги и моментом окончательного гашения дуг во всех полюсах.

Определения термина из разных документов: время горения дуги в многополюсном выключателе

3.5.10.2 время горения дуги в многополюсном выключателе (arcing time of a multipole circuit-breaker): Интервал между моментом первого появления дуги и моментом окончательного гашения дуг во всех полюсах.

[МЭС 441-17-38]


Определения термина из разных документов: время горения дуги в многополюсном выключателе

3.5.10.1 время горения дуги в полюсе: Интервал между моментом появления дуги и моментом окончательного гашения дуги в этом полюсе.

Определения термина из разных документов: время горения дуги в полюсе

3.4.11.1 время горения дуги в полюсе (МЭС 441-17-37) [2]: Интервал времени между моментом появления дуги в полюсе и моментом ее гашения.

Определения термина из разных документов: время горения дуги в полюсе

3.5.10.1 время горения дуги в полюсе (arcing time of a pole): Интервал между моментом появления дуги и моментом окончательного гашения дуги в этом полюсе.

[МЭС 441-17-37]


Определения термина из разных документов: время горения дуги в полюсе

3.6 время готовности (available hours) АН, ч: Время в часах, в течение которого ГТУ находится в состоянии готовности.

3.7

Определения термина из разных документов: время готовности

34 время готовности: Интервал времени, в течение которого изделие находится в состоянии готовности.


Определения термина из разных документов: время готовности

34 время готовности : Интервал времени, в течение которого изделие находится в состоянии готовности.


Определения термина из разных документов: время готовности

7. Время готовности

Время от момента включения электропитания цифровой электронной вычислительной машины до момента установления готовности ее к работе

Определения термина из разных документов: Время готовности

71 время готовности (знакосинтезирующего индикатора); τгот:

Интервал времени от момента включения цепи подачи на знакосинтезирующий индикатор напряжения питания до момента, когда параметр знакосинтезирующего индикатора, принятый за критерий работоспособности, достигнет заданного значения.


Определения термина из разных документов: время готовности (знакосинтезирующего индикатора)

65 время готовности (операционного усилителя):

Время с момента включения операционного усилителя, по истечении которого параметры усилителя достигают гарантированных значений

Определения термина из разных документов: время готовности (операционного усилителя)

19. Время готовности газоразрядного прибора

Readiness time

Интервал времени от момента подачи на газоразрядный прибор напряжения питания до момента, когда параметр, принятый за критерий готовности, достигнет заданного значения

Определения термина из разных документов: Время готовности газоразрядного прибора

ПАРАМЕТРЫ

34. Время готовности газоразрядной лампы непрерывного действия

Время готовности

Интервал времени от момента подачи на газоразрядную лампу непрерывного действия всех напряжений питания до начала ее работы с заданными выходными параметрами

Определения термина из разных документов: Время готовности газоразрядной лампы непрерывного действия

78. Время готовности генераторной (модуляторной, регулирующей) лампы

Время готовности

E. Totale starting time

F. Durée totale démarrage

Интервал времени с момента подачи напряжения накала до момента, когда параметры генераторной (модуляторной, регулирующей) лампы, принятые в качестве критериев, достигают заданного значения

23. Время готовности источника вторичного электропитания РЭА

Время готовности

Интервал времени между моментом подачи входного напряжения и моментом, после которого параметры источника вторичного электропитания РЭА удовлетворяют заданным требованиям

Определения термина из разных документов: Время готовности источника вторичного электропитания РЭА

2. Время готовности модуля (блока) СВЧ

tгот


Определения термина из разных документов: Время готовности модуля (блока) СВЧ

208. Время готовности прибора СВЧ

Время готовности

Total starting time

tгот

Интервал времени от момента приложения к прибору СВЧ напряжения накала до момента, когда параметры достигают заданных значений или изменяются со скоростями, не превышающими заданные.

Примечание. Для безнакальных приборов время готовности отсчитывают с момента приложения первого напряжения к электродам прибора, подачи СВЧ мощности или включения системы термостатирования

Определения термина из разных документов: Время готовности прибора СВЧ

308. Время готовности работы радиопередатчика


Определения термина из разных документов: Время готовности работы радиопередатчика

15. Время готовности радиотехнического устройства

Интервал времени с момента включения радиотехнического устройства до момента его готовности к выполнению своих функций с заданными техническими характеристиками

Определения термина из разных документов: Время готовности радиотехнического устройства

33. Время готовности телемеханической системы

Время готовности системы

D. Bereitschaftszeit

E. Restart time

F. Temps de redémarrage

Интервал времени, необходимый телемеханической системе для полной готовности к работе после перерыва в питании

Определения термина из разных документов: Время готовности телемеханической системы

22. Время готовности фотоумножителя (фотоэлемента)

D. Einlaufzeit des Photovervielfachers (der Photozelle)

E. Readiness time of photomultiplier (photocell)

F. Temps de disponsibilité photomultiplicateur (photocellule)

Интервал времени между моментом подачи напряжения питания и моментом, начиная с которого значение тока анода фотоумножителя (фотоэлемента) отличается от установившегося значения не более чем на ±20 %

Определения термина из разных документов: Время готовности фотоумножителя (фотоэлемента)

49. Время готовности ФППЗ

Интервал времени, отсчитываемый от момента включения устройства термостабилизации кристалла, до момента, когда заданные параметры фоточувствительного прибора с переносом заряда достигают заданных значений или установленной части этих значений

Определения термина из разных документов: Время готовности ФППЗ

66. Время грузовых работ

Время стоянки судна, в течение которого производятся перегрузочные работы

Определения термина из разных документов: Время грузовых работ
Источник: 1:

66. Время грузовых работ

Время стоянки судна, в течение которого производятся перегрузочные работы

(Измененная редакция, ).

Определения термина из разных документов: Время грузовых работ

44. Время грузовых работ в море

Часть времени промысловой работы, затрачиваемая на перегрузку груза с судна на судно в море

Определения термина из разных документов: Время грузовых работ в море

Время действия (продолжительность подачи) - промежуток времени от начала до окончания выпуска ОТВ.

Определения термина из разных документов: Время действия

3.8 время действия (продолжительность подачи огнетушащего вещества): Время от момента начала выхода огнетушащего вещества из модуля (бункера, сосуда и т.п.) системы до момента выброса в горную выработку не менее 85 % его основного объема (массы) с полным перекрытием ее сечения.

3.19 время действия (продолжительность подачи огнетушащего порошка) МПП: Время от момента начала до момента окончания выхода огнетушащего порошка из модуля (насадка-распылителя).

время действия (продолжительность подачи ОТВ) : Промежуток времени от начала до окончания выпуска ОТВ.

Определения термина из разных документов: время действия (продолжительность подачи ОТВ)

3.35 время действия защиты от замыкания на землю (длительность замыкания на землю, продолжительность замыкания на землю, время отключения): Период времени от момента возникновения замыкания на землю до момента срабатывания отключающегося устройства, т.е. до момента отключения поврежденного участка.

Определения термина из разных документов: время действия защиты от замыкания на землю

3.1.14 время дефекта td (defect time td): Минимальное время, в течение которого падение напряжения в контакте, превышающее Ukd, считают дефектом.

Определения термина из разных документов: время дефекта

3.16 время длительного удара молнии (duration of long stroke current); TLONG: Продолжительность времени, в течение которого сила тока длительного удара молнии составляет более 10 % пикового значения тока молнии (см. рисунок А.2).

Определения термина из разных документов: время длительного удара молнии

83 время до восстановления: Интервал времени от момента отказа изделия до момента его восстановления.

Примечание - Когда момент отказа не определен, то предполагают, что интервал времени начинается после обнаружения отказа.


Определения термина из разных документов: время до восстановления

83 время до восстановления : Интервал времени от момента отказа изделия до момента его восстановления.


Определения термина из разных документов: время до восстановления

23. Время до наибольшего сближения воздушных судов

Время до наибольшего сближения

Closing time

Time for nearesy closing


Определения термина из разных документов: Время до наибольшего сближения воздушных судов

3.20 время до образования дуги (время плавления) [pre-arcing time (melting time)]: Промежуток времени между началом протекания тока, достаточно большого для того, чтобы вызвать разрушение плавкого элемента, и моментом возникновения дуги.

Определения термина из разных документов: время до образования дуги (время плавления)

7. Время до появления трещины - период времени от начала испытания до момента, когда трещина обнаруживается установленным способом.

Определения термина из разных документов: Время до появления трещины

8. Время до разрушения - период времени от начала испытания до разрушения; за критерий разрушения принимают время первого появления трещин, время полного разрушения испытуемого образца или время наступления согласованного промежуточного состояния образца.

Определения термина из разных документов: Время до разрушения

3.6 время до разрушения t, ч: Время от начала нагружения до момента появления течи в трубе.

Определения термина из разных документов: время до разрушения t, ч

3.2.23 время до разрыва при ползучести (time to creep rupture): Время, прошедшее после приложения нагрузки до разрыва образца.

Определения термина из разных документов: время до разрыва при ползучести

время добегания: Время, в течение которого водная масса проходит заданное расстояние.

Определения термина из разных документов: время добегания

3.9 время доступа (время для доступа в опасную зону): Время, принимаемое для доступа к опасным частям машины после выдачи блокировочным устройством команды на останов. Рассчитывается на основе достигаемой скорости, значение которой может быть выбрано для каждого конкретного случая, принимая во внимание параметры, приведенные в ЕН 999.

Определения термина из разных документов: время доступа (время для доступа в опасную зону)

176 время доступа (к фрагменту сигналограммы):

Интервал времени между подачей команды поиска заданного фрагмента и моментом появления воспроизводимого сигнала на выходе устройства воспроизведения или записи-воспроизведения


Определения термина из разных документов: время доступа (к фрагменту сигналограммы)

3.76 время доступа в опасную зону: Время, затраченное для доступа к опасным частям машины после команды «останов», поданной блокирующим устройством, и рассчитываемое на основе скорости приближения человека, значение которой может быть выбрано для каждого конкретного случая с учетом параметров, приведенных в ЕН 999 [13].

(См. 3.9 ЕН 1088 [11].)


Определения термина из разных документов: время доступа в опасную зону

177 время доступа к сигналограмме [носителю записи]:

Интервал времени между подачей команды поиска данной сигналограммы или данного носителя записи и получением подтверждения о готовности устройства записи [воспроизведения] к записи [воспроизведению]


Определения термина из разных документов: время доступа к сигналограмме

время дребезга: Время между моментом первого замыкания (размыкания) контакта и моментом, когда цепь окончательно замкнута (разомкнута).

[МЭС 446-17-13] [3]


<2>3. Классификация

Определения термина из разных документов: время дребезга

2.4.4.10 время дребезга: Время между моментом, когда контакт замыкается (размыкается) в первый раз, и моментом, когда цепь окончательно замкнута (разомкнута) (МЭС 446-17-13) [5].

Определения термина из разных документов: время дребезга

124. Время дребезга контакта электрического реле

D. Prellzeit

Е. Bounce time

F. Temps de rebondissement

Интервал времени между моментом, когда контакт электрического реле в первый раз замыкается или размыкается, и моментом, когда цепь контакта окончательно замкнется или разомкнется

Определения термина из разных документов: Время дребезга контакта электрического реле

Время дребезга контактов

Промежуток времени с момента первого замыкания до начала последнего замыкания контакта при его замыкании и с момента первого размыкания до последнего размыкания контакта при его размыкании

Определения термина из разных документов: Время дребезга контактов

2.5.41 время дуги (в многополюсном коммутационном аппарате ): Интервал времени между моментом первого появления дуги и моментом окончательного гашения дуг во всех полюсах. МЭК 60050(441-17-38).

Определения термина из разных документов: время дуги (в многополюсном коммутационном аппарате

2.5.41 время дуги (в многополюсном коммутационном аппарате): Интервал времени между моментом первого появления дуги и моментом окончательного угасания дуг во всех полюсах.

[МЭС 441-17-38]

Определения термина из разных документов: время дуги (в многополюсном коммутационном аппарате)

2.5.40 время дуги (в полюсе или плавком предохранителе): Интервал времени между моментом образования дуги в полюсе или плавком предохранителе и моментом ее окончательного гашения в этом полюсе или плавком предохранителе.

[МЭС 441-17-37]

Определения термина из разных документов: время дуги (в полюсе или плавком предохранителе)

2.5.40 время дуги (для полюса или плавкого предохранителя ): Интервал времени между моментом образования дуги в полюсе или плавком предохранителе и моментом ее окончательного гашения в этом же полюсе или плавком предохранителе. МЭК 60050(441-17-37).

Определения термина из разных документов: время дуги (для полюса или плавкого предохранителя

3.4.11.2 время дуги в многополюсном АВДТ: Интервал времени между моментом первого появления дуги и моментом окончательного погасания всех дуг во всех полюсах.

[МЭС 441-17-38] [1]

Определения термина из разных документов: время дуги в многополюсном АВДТ

3.4.11.1 время дуги в полюсе: Интервал времени между моментом появления дуги в полюсе и моментом ее окончательного погасания в этом полюсе.

[МЭС 441-17-37] [1]


Определения термина из разных документов: время дуги в полюсе

111. Время дуги многополюсного аппарата

Интервал времени между моментом появления первой дуги и моментом окончательного погасания дуги во всех полюсах аппарата

Определения термина из разных документов: Время дуги многополюсного аппарата

2.3.10 время дуги плавкого предохранителя (arcing time of a fuse): Время между моментом возникновения дуги и моментом ее окончательного погасания.

[МЭС 441-17-37, с изменением]

Определения термина из разных документов: время дуги плавкого предохранителя

110. Время дуги полюса аппарата

Интервал времени между моментом появления дуги и моментом ее окончательного погасания на данном полюсе аппарата

Определения термина из разных документов: Время дуги полюса аппарата

Время живучести системы - время сохранения работоспособности системы в заданных условиях воздействий при возникновении чрезвычайной ситуации.

Определения термина из разных документов: Время живучести системы

3.1 время живучести системы : Время сохранения работоспособности в заданных условиях воздействия при возникновении чрезвычайной ситуации;

Определения термина из разных документов: время живучести системы

5.3 время жизненного цикла продукции (новшества): Период времени от зарождения идеи производства продукции, практического воплощения и использования продукции до снятия ее с эксплуатации (ГОСТ Р ИCO 9004).

Определения термина из разных документов: время жизненного цикла продукции (новшества)

Время жизнеспособности

Время, в течение которого необходимо использовать двухкомпонентные краски после приготовления рабочего состава

Примечания:

1. Под термином "авария" здесь и далее по тексту всегда понимается событие, связанное с радиационными последствиями.

2. Определение термина "проект" устанавливается действующей нормативной документацией.

3. АДМИНИСТРАЦИЯ (АДМИНИСТРАТИВНОЕ РУКОВОДСТВО) КПРУ - руководители и другие должностные лица, которые наделены эксплуатирующей организацией правами, обязанностями и ответственностью на этапах ввода в эксплуатацию, эксплуатации, ремонта и реконструкции и вывода из эксплуатации КПРУ.

4. АКТИВНАЯ ЗОНА - часть реактора, в которой размещены: ядерное топливо, замедлитель, поглощающие устройства, теплоноситель, средства воздействия на реактивность и элементы конструкции, предназначенные для осуществления управляемой цепной ядерной реакции, полезного использования нейтронов и других видов ионизирующих излучений для производства радионуклидной продукции и передачи выделяющейся тепловой энергии теплоносителю.

5. АКТИВНАЯ СИСТЕМА (ЭЛЕМЕНТ) - система (элемент), функционирование которой зависит от нормальной работы другой системы (элемента), например, УСБ, энергоисточника и т.п.

6. БЕЗОПАСНОСТЬ КПРУ, ЯДЕРНАЯ И РАДИАЦИОННАЯ (далее в тексте - безопасность КПРУ) - свойство КПРУ при нормальной эксплуатации и нарушениях нормальной эксплуатации, включая аварии, ограничивать радиационное воздействие на персонал, население и окружающую среду установленными пределами.

7. БЕЗОПАСНЫЙ ОТКАЗ - отказ системы или элемента, при возникновении которого КПРУ сохраняет безопасное состояние без необходимости инициирования каких-либо действий через УСБ.

8. БЛОК-ПОГЛОТИТЕЛЬ - облучаемый в реакторе блок для производства специальной радионуклидной продукции.

9. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ - процесс, во время которого системы и оборудование КПРУ или КПРУ в целом начинают функционировать и проверяется их соответствие проекту. В зависимости от объема предшествовавших вводу в эксплуатацию работ процесс включает предпусковые наладочные работы, физический и энергетический пуски, опытно-промышленную эксплуатацию и завершается сдачей КПРУ в промышленную эксплуатацию.

10. ВНУТРЕННЯЯ САМОЗАЩИЩЕННОСТЬ РУ - свойство обеспечивать безопасность на основе естественных обратных связей, процессов и характеристик.

11. ВЫВОД КПРУ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ - процесс осуществления комплекса мероприятий после удаления ядерного топлива, исключающий использование КПРУ в качестве ядерной установки и обеспечивающий безопасность персонала, населения и окружающей среды.

12. ГЕРМЕТИЧНОЕ ОГРАЖДЕНИЕ - совокупность элементов строительных и других конструкций, которые, ограждая пространство вокруг реакторной установки или другого объекта, содержащего радиоактивные вещества, образуют предусмотренную проектом границу и препятствуют распространению радиоактивных веществ в окружающую среду в количествах, превышающих установленные пределы.

13. ГЛАВНЫЙ ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ - часть КПРУ, размещаемая в специально предусмотренном проектом помещении и предназначенная для централизованного автоматизированного управления технологическими процессами КПРУ, включая аварийную защиту, перевод РУ в подкритическое расхоложенное состояние и поддержание ее в этом состоянии, приведение в действие систем безопасности и получение информации о состоянии КПРУ. Функции ГЩУ реализуются оперативным персоналом управления и средствами автоматизации.

14. ГРУППА РАБОЧИХ ОРГАНОВ СУЗ - один или несколько рабочих органов СУЗ, объединенных по управлению с целью одновременного совместного перемещения.

15. ДИАГНОСТИКА - определение с помощью технических средств возможности выполнения системами (элементами) предусмотренных проектом функций на основе результатов контроля и/или анализа полученной информации.

16. ДОСТИГНУТЫЙ УРОВЕНЬ НАУКИ И ТЕХНИКИ - комплекс научных и технических знаний, технологических, проектных и конструкторских разработок в определенной области науки и техники, который подтвержден научными исследованиями и практическим опытом и отражен в научно-технических материалах.

17. ДП - сборка с алюминиевыми или изотопными блоками, устанавливаемая в ЦС реактора РУСЛАН для воздействия на реактивность.

18. ЗАВИСИМЫЙ ОТКАЗ (ЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ ОТКАЗА ПО ОБЩЕЙ ПРИЧИНЕ) - отказ системы (элемента), являющийся следствием другого отказа или события.

19. ЗАПРОЕКТНАЯ АВАРИЯ - авария, вызванная не учитываемыми для проектных аварий исходными событиями или сопровождающаяся дополнительными по сравнению с проектными авариями отказами систем безопасности сверх единичного отказа, реализацией ошибочных решений персонала.

20. ЗАЩИТНЫЕ СИСТЕМЫ (ЭЛЕМЕНТЫ) БЕЗОПАСНОСТИ - системы (элементы), предназначенные для предотвращения или ограничения повреждений ядерного топлива, оболочек твэлов, блоков-поглотителей и изотопных блоков, а также оборудования и трубопроводов, содержащих радиоактивные вещества.

21. ЗОНА НАБЛЮДЕНИЯ - территория за границей санитарно-защитной зоны вокруг КПРУ, в пределах которой осуществляется радиационный контроль.

22. ЗОНА ПЛАНИРОВАНИЯ ЗАЩИТНЫХ МЕРОПРИЯТИЙ - зона возможного радиационного воздействия при запроектных авариях на КПРУ, в границах которой планируются мероприятия по защите населения. За пределами этой зоны для запроектных аварий не требуется проведение мероприятий по защите населения.

23. ЗОНА САНИТАРНО-ЗАЩИТНАЯ - территория вокруг КПРУ, на которой уровень облучения населения в условиях нормальной эксплуатации может превысить установленный Нормами радиационной безопасности (НРБ-99) предел дозы (1 мЗв/год), на которой действует режим ограниченной хозяйственной деятельности, запрещается постоянное и временное проживание людей, а также проводится радиационный контроль.

24. ИЗДЕЛИЯ АКТИВНОЙ ЗОНЫ (СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ АКТИВНОЙ ЗОНЫ) - все элементы, используемые для комплектации активной зоны.

25. ИЗОТОПНЫЙ БЛОК - облучаемый в реакторе блок со специальными мишенными веществами, предназначенными для производства радионуклидной (изотопной) продукции.

26. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ РЕАКТИВНОСТЬЮ - такое перемещение средств управления реактивностью, которое приводит к вводу положительной или отрицательной реактивности (например, извлечение стержня СУЗ или введение ДП – к положительной реактивности, введение стержня СУЗ - к отрицательной).

27. ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ МЕХАНИЗМ СУЗ - устройство, состоящее из привода, рабочего органа и соединительных элементов, предназначенное для изменения реактивности активной зоны реактора.

28. ИСХОДНОЕ СОБЫТИЕ - единичный отказ в системах (элементах) КПРУ, внешнее событие или ошибка персонала, которые приводят к нарушению нормальной эксплуатации и могут привести к нарушению пределов и/или условий безопасной эксплуатации. Исходное событие включает все зависимые отказы, являющиеся его следствием.

29. КАНАЛ КОНТРОЛЯ - совокупность датчиков, линий передачи, средств обработки сигналов и/или демонстрации параметров, предназначенная для обеспечения контроля в заданном проектом объеме.

30. КАНАЛ СИСТЕМЫ - часть системы, выполняющая в заданном проектом объеме функцию системы.

31. КВАЛИФИКАЦИЯ - уровень подготовленности лица из персонала КПРУ, включая базовое специальное образование, профессиональные знания, навыки и умения, а также опыт работы, обеспечивающие качество и безопасность эксплуатации КПРУ при выполнении должностных обязанностей.

32. КОМПЛЕКТ АППАРАТУРЫ АВАРИЙНОЙ ЗАЩИТЫ - часть аварийной защиты, выполняющая в заданном проектом объеме функции контроля и управления аварийной защитой.

33. КОМПЛЕКС ПРОМЫШЛЕННОЙ РЕАКТОРНОЙ УСТАНОВКИ - ядерная установка для производства различных радионуклидов и другой продукции в задаваемых режимах и условиях применения, располагающаяся в пределах определенной проектом территории, на которой для осуществления этой цели используется промышленный ядерный реактор и необходимые системы, устройства, оборудование и сооружения с рабочим персоналом, обеспечивающим работу комплекса.

34. КОНЕЧНОЕ СОСТОЯНИЕ - установившееся контролируемое состояние систем и элементов КПРУ после аварии.

35. КОНСЕРВАТИВНЫЙ ПОДХОД - подход к проектированию и конструированию, когда при анализе аварий для параметров и характеристик применяются значения и пределы, а также методики расчета, приводящие к наиболее неблагоприятным результатам.

36. КОНТУР ТЕПЛОНОСИТЕЛЯ РЕАКТОРА (ПЕРВЫЙ КОНТУР) - контур, предназначенный для циркуляции теплоносителя через активную зону в установленных проектом режимах и условиях эксплуатации.

37. КРИТЕРИИ БЕЗОПАСНОСТИ - установленные нормативными документами и/или органами государственного регулирования и надзора за безопасностью значения параметров и/или характеристик КПРУ, в соответствии с которыми обосновывается его безопасность.

38. КУЛЬТУРА БЕЗОПАСНОСТИ - квалификационная и психологическая подготовленность всех лиц, при которой обеспечение безопасности КПРУ является приоритетной целью и внутренней потребностью, приводящей к самосознанию ответственности и к самоконтролю при выполнении всех работ, влияющих на безопасность.

39. ЛОКАЛИЗУЮЩИЕ СИСТЕМЫ (ЭЛЕМЕНТЫ) БЕЗОПАСНОСТИ - системы (элементы), предназначенные для предотвращения или ограничения распространения выделяющихся при авариях радиоактивных веществ и ионизирующего излучения, за предусмотренные проектом границы и выхода их в окружающую среду.

40. ЛОКАЛЬНАЯ КРИТИЧНОСТЬ - критичность, достигаемая в части активной зоны, хранилища ядерного топлива или какого-либо объема, содержащего ядерные делящиеся материалы.

41. МАКСИМАЛЬНЫЙ ЗАПАС РЕАКТИВНОСТИ - реактивность, которая может реализоваться в реакторе при извлечении из активной зоны всех средств воздействия, компенсирующих избыточную реактивность для момента кампании и состояния реактора с максимальным эффективным коэффициентом размножения.

42. НАРУШЕНИЕ НОРМАЛЬНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ КПРУ - нарушение в работе КПРУ, при котором произошло отклонение от установленных эксплуатационных пределов и условий. При этом могут быть нарушены и другие установленные проектом пределы и условия, включая пределы безопасной эксплуатации.

43. НЕЗАВИСИМЫЕ СИСТЕМЫ (ЭЛЕМЕНТЫ) - системы (элементы), для которых отказ одной системы (элемента) не приводит к отказу другой системы (элемента).

44. НЕОБНАРУЖИВАЕМЫЙ ОТКАЗ - отказ системы (элемента), который не проявляется в момент своего возникновения при нормальной эксплуатации и не выявляется предусмотренными средствами контроля в соответствии с регламентом технического обслуживания и проверок.

45. НОРМАЛЬНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ КПРУ - эксплуатация КПРУ в определенных проектом эксплуатационных пределах и условиях.

46. ОБЕСПЕЧЕНИЕ КАЧЕСТВА - планируемая и систематически осуществляемая деятельность, направленная на то, чтобы все работы по эксплуатации КПРУ проводились установленным образом, а их результаты удовлетворяли предъявляемым к ним требованиям.

47. ОБЕСПЕЧИВАЮЩИЕ СИСТЕМЫ (ЭЛЕМЕНТЫ) БЕЗОПАСНОСТИ - системы (элементы), предназначенные для снабжения систем безопасности энергией, рабочей средой и создания условий для их функционирования.

48. ОПЕРАТИВНЫЙ ЗАПАС РЕАКТИВНОСТИ - реактивность активной зоны реактора, скомпенсированная рабочими органами СУЗ, предназначенными для компенсации изменений реактивности в стационарном и переходных режимах работы реактора.

49. ОПЫТНО-ПРОМЫШЛЕННАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ - этап ввода КПРУ в эксплуатацию от начала энергетического пуска до приемки КПРУ в промышленную эксплуатацию.

50. ОТКАЗ - событие, заключающееся в нарушении работоспособного состояния системы (элемента).

51. ОТКАЗЫ ПО ОБЩЕЙ ПРИЧИНЕ - отказы систем (элементов), возникающие вследствие одного отказа или ошибки персонала, или внешнего или внутреннего воздействия, или иной внутренней причины.

Примечания:

1. Внутренние воздействия или причины - воздействия, возникающие при исходных событиях аварий, включая ударные волны, струи, летящие предметы, изменения параметров среды (давление, температура, химическая активность и т.п.), пожары и т.п., конструктивные, технологические и прочие внутренние причины.

2. Внешние воздействия - воздействия характерных для площадки КПРУ природных явлений и деятельности человека, например, землетрясения, высокий и низкий уровень наземных и подземных вод, ураганы, аварии на воздушном, водном и наземном транспорте, пожары, взрывы на прилегающих к КПРУ объектах и т.п.

52. ОШИБКА ПЕРСОНАЛА - единичное непреднамеренное неправильное воздействие на управляющие органы или единичный пропуск правильного действия; или единичное непреднамеренное неправильное действие при техническом обслуживании оборудования и систем, важных для безопасности.

53. ОШИБОЧНОЕ РЕШЕНИЕ - неправильное непреднамеренное выполнение или невыполнение ряда последовательных действий из-за неверной оценки протекающих процессов.

54. ПАССИВНАЯ СИСТЕМА (ЭЛЕМЕНТ) - система (элемент), функционирование которой связано только с вызвавшим ее работу событием и не зависит от работы другой активной системы (элемента), например, управляющей системы, энергоисточника и т.п.

Примечание:

По конструктивным признакам пассивные системы (элементы) делятся на пассивные системы (элементы) с механическими движущимися частями (например, обратные клапаны) и пассивные системы (элементы) без механических движущихся частей (например, трубопроводы, сосуды).

55. ПЕРЕГРУЗКА АКТИВНОЙ ЗОНЫ (ПЕРЕГРУЗКА) - ядерно-опасные работы на РУ по загрузке, извлечению и перестановке тепловыделяющих сборок и/или твэлов, блоков-поглотителей и изотопных блоков отдельно или совместно с центральными сборками, средств воздействия на реактивность и других составных частей активной зоны с целью их замены, воздействия на реактивность или оптимизации характеристик активной зоны.

56. ПОВРЕЖДЕНИЕ ТВЭЛА (БЛОКА-ПОГЛОТИТЕЛЯ, ИЗОТОПНОГО БЛОКА) - превышение хотя бы одного из установленных для твэлов (блоков-поглотителей, изотопных блоков) пределов повреждения.

57. ПОСЛЕДСТВИЯ АВАРИИ - возникшая в результате аварии радиационная обстановка, наносящая убытки и вред из-за превышения установленных пределов радиационного воздействия на персонал, население и окружающую среду.

58. ПОДКРИТИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ - состояние активной зоны, характеризующееся:

- значением эффективного коэффициента размножения, меньшим единицы;

- отсутствием локальной критичности.

59. ПРЕДАВАРИЙНАЯ СИТУАЦИЯ - состояние КПРУ, характеризующееся нарушением пределов или условий безопасной эксплуатации, не перешедшее в аварию.

60. ПРЕДЕЛЫ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ КПРУ - установленные проектом границы значений параметров технологического процесса, отклонения от которых могут привести к аварии.

61. ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНАЯ ЗАЩИТА - функция безопасности, обеспечиваемая системой контроля и управления КПРУ для предотвращения срабатывания A3 и/или нарушений пределов и условий безопасной эксплуатации (полное или частичное снижение мощности, блокировки управления или инициирование к работе оборудования и т.д.).

62. ПРИВОД ИСПОЛНИТЕЛЬНОГО МЕХАНИЗМА СУЗ - устройство, предназначенное для изменения положения механического рабочего органа СУЗ.

63. ПРИНЦИП ЕДИНИЧНОГО ОТКАЗА - принцип, в соответствии с которым система должна выполнять заданные функции при любом требующем ее работы исходном событии и при независимом от исходного события отказе одного любого из активных или имеющих механические движущиеся части пассивных элементов системы.

64. ПРИНЦИП НЕЗАВИСИМОСТИ - принцип повышения надежности систем путем применения функционального и/или физического разделения каналов (элементов), при котором отказ одного канала (элемента) не приводит к отказу другого канала (элемента).

65. ПРИНЦИП РАЗНООБРАЗИЯ - принцип повышения надежности систем путем применения в разных системах (либо в пределах одной системы в разных каналах) различных средств и/или аналогичных средств, основанных на различных принципах действия для осуществления заданной функции.

66. ПРИНЦИП РЕЗЕРВИРОВАНИЯ - принцип повышения надежности систем путем применения структурной, функциональной, информационной и временной избыточности по отношению к минимально необходимому и достаточному для выполнения системой заданных функций объему.

67. ПРОВЕРКА - эксплуатационный контроль системы (элемента) с целью установления их работоспособного или неработоспособного состояния и выявления неисправностей.

68. ПРОЕКТНАЯ АВАРИЯ - авария, для которой проектом определены исходные события и конечные состояния и предусмотрены системы безопасности, обеспечивающие с учетом принципа единичного отказа систем безопасности или одной независимой от исходного события ошибки персонала ограничение ее последствий установленными для таких аварий пределами.

69. ПРОЕКТНЫЕ ПРЕДЕЛЫ - значения параметров и характеристик состояния систем (элементов) и КПРУ в целом, установленные в проекте для нормальной эксплуатации и нарушений нормальной эксплуатации, включая предаварийные ситуации и аварии.

70. ПРОМЫШЛЕННЫЙ РЕАКТОР - устройство для осуществления управляемой цепной ядерной реакции с целью промышленного производства различных радионуклидов и другой продукции, получаемой с помощью нейтронного и ионизирующего излучения.

71. ПРОМЫШЛЕННАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ - эксплуатация КПРУ, принятого в эксплуатацию в установленном порядке, соответствие проекту и безопасность которого подтверждены испытаниями на этапах ввода КПРУ в эксплуатацию.

72. ПУТЬ ПРОТЕКАНИЯ АВАРИИ - последовательность состояний систем и элементов КПРУ в процессе развития аварии.

73. РАЗРАБОТЧИКИ ПРОЕКТА КПРУ (РУ) - организации, разрабатывающие проект КПРУ (РУ) и обеспечивающие его научно-техническое сопровождение на всех этапах жизненного цикла КПРУ (РУ). Эти организации подразделяются на Главного конструктора реактора (реакторной установки), Научного руководителя реакторной установки, Генпроектанта КПРУ.

74. РАБОЧИЙ ОРГАН СУЗ - средство воздействия на реактивность, используемое в СУЗ.

75. РАБОЧИЙ ОРГАН АВАРИЙНОЙ ЗАЩИТЫ - средство воздействия на реактивность, используемое в аварийной защите.

76. РЕАКТОРНАЯ УСТАНОВКА С ПРОМЫШЛЕННЫМ РЕАКТОРОМ (ПРОМЫШЛЕННАЯ РЕАКТОРНАЯ УСТАНОВКА) - совокупность систем и элементов, включающая промышленный реактор и непосредственно связанные с ним системы, необходимые для его нормальной эксплуатации, аварийного охлаждения, аварийной защиты и поддержания в безопасном состоянии при условии выполнения требуемых вспомогательных и обеспечивающих функций другими системами КПРУ.

77. РЕЗЕРВНЫЙ ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ - часть КПРУ, размещаемая в предусмотренном проектом помещении и предназначенная для перевода РУ в подкритическое состояние с помощью аварийной защиты в случае невозможности выполнения этой операции с ГЩУ и контроля состояния реактора в предусмотренном проектом объеме.

78. РЕКОНСТРУКЦИЯ - комплекс проектных, строительных, монтажных и наладочных работ по замене выработавшего свой ресурс, недостаточно эффективного или морально устаревшего оборудования, а также внедрению более совершенного оборудования с целью повышения надежности, эффективности и безопасности КПРУ.

79. РЕМОНТ - комплекс операций по восстановлению работоспособного или исправного состояния объекта (систем и элементов) и/или восстановлению его ресурса.

80. СИГНАЛ АВАРИЙНОЙ ЗАЩИТЫ - сигнал, формируемый в комплекте аппаратуры аварийной защиты с целью вызвать срабатывание рабочих органов AЗ, поступающий в устройства управления исполнительными механизмами СУЗ, средства регистрации, а также в сигнализацию на ГЩУ и РЩУ.

81. СИГНАЛ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ - сигнал, формируемый и регистрируемый системами контроля и управления, для инициирования функций предупредительной защиты и оповещения персонала о возможности нарушения нормальной эксплуатации.

82. СИСТЕМА - совокупность элементов, предназначенная для выполнения заданных функций.

83. СИСТЕМЫ (ЭЛЕМЕНТЫ) БЕЗОПАСНОСТИ - системы (элементы) предназначенные для выполнения функций безопасности.

Примечание:

Системы (элементы) безопасности по характеру выполняемых ими функций разделяются на защитные, локализующие, обеспечивающие и управляющие.

84. СИСТЕМЫ (ЭЛЕМЕНТЫ), ВАЖНЫЕ ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ - системы (элементы) безопасности, а также системы (элементы) нормальной эксплуатации, отказы которых нарушают нормальную эксплуатацию КПРУ или препятствуют устранению отклонений от нормальной эксплуатации и могут приводить к проектным и запроектным авариям.

85. СИСТЕМЫ (ЭЛЕМЕНТЫ) НОРМАЛЬНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ - системы (элементы), предназначенные для осуществления нормальной эксплуатации.

86. СИСТЕМА ИНФОРМАЦИОННОЙ ПОДДЕРЖКИ ОПЕРАТОРА - система, предназначенная для контроля, анализа и прогноза состояния КПРУ с выдачей персоналу обобщенной информации о состоянии РУ и КПРУ.

87. ИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ И ЗАЩИТЫ (СУЗ) - совокупность средств технического, программного, информационного обеспечения, предназначенная для обеспечения безопасного протекания цепной ядерной реакции, перевода активной зоны в подкритическое состояние и поддержания ее в подкритическом состоянии.

Система управления и защиты - система, важная для безопасности, совмещающая функции нормальной эксплуатации и безопасности и состоящая из элементов систем контроля и управления (управляющих систем нормальной эксплуатации), защитных, управляющих и обеспечивающих систем безопасности.

88. СИСТЕМЫ (ЭЛЕМЕНТЫ) КОНТРОЛЯ - системы (элементы), предназначенные для получения, обработки, передачи для демонстрации персоналу и/или в устройства для управления и защиты сигналов, которые соответствуют значениям параметров технологического процесса или состояниям оборудования КПРУ.

89. СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ РЕАКТИВНОСТЬЮ (СРЕДСТВА ВОЗДЕЙСТВИЯ НА РЕАКТИВНОСТЬ) - технические средства, реализуемые в виде твердых и/или жидких поглотителей, замедлителей, отражателей, вытеснителей, изменением положения и/или температуры которых в активной зоне или отражателе обеспечивается изменение реактивности активной зоны.

90. ТЕПЛОВЫДЕЛЯЮЩАЯ СБОРКА - изделие (составная часть) активной зоны ядерного реактора, содержащее тепловыделяющий(ие) элемент(ы) и устанавливаемое в ядерный реактор.

91. ТЕПЛОВЫДЕЛЯЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ - отдельная сборочная единица с ядерным топливом, размещаемая в активной зоне и обеспечивающая генерирование нейтронов и других видов излучений, накопление продуктов деления и выделение тепловой энергии.

92. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - комплекс операций по поддержанию работоспособности и исправности объекта (систем и элементов) при использовании по назначению, в режиме ожидания, при хранении и транспортировании.

93. ТЯЖЕЛАЯ ЗАПРОЕКТНАЯ АВАРИЯ - запроектная авария с повреждением твэлов выше максимального проектного предела, при которой может быть достигнут предельно допустимый аварийный выброс радиоактивных веществ в окружающую среду.

94. УКАЗАТЕЛЬ ПОЛОЖЕНИЯ РАБОЧЕГО ОРГАНА СУЗ - устройство для определения положения рабочего органа СУЗ в активной зоне реактора.

95. УПРАВЛЕНИЕ АВАРИЕЙ - действия, направленные на предотвращение развития проектных аварий в запроектные и на ослабление последствий запроектных аварий.

96. УПРАВЛЕНИЕ КПРУ - приведение КПРУ специально предусмотренными для этого средствами в заданное состояние и/или поддержание этого состояния.

97. УПРАВЛЯЮЩИЕ СИСТЕМЫ (ЭЛЕМЕНТЫ) БЕЗОПАСНОСТИ - системы (элементы), предназначенные для инициирования действия систем безопасности, осуществления контроля и управления ими в процессе выполнения заданных функций.

98. УПРАВЛЯЮЩИЕ СИСТЕМЫ (ЭЛЕМЕНТЫ) НОРМАЛЬНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ - системы (элементы), формирующие и реализующие по заданным технологическим целям, критериям и ограничениям управление технологическим оборудованием систем нормальной эксплуатации КПРУ.

99. УРОВЕНЬ АВАРИЙНОЙ ГОТОВНОСТИ - установленная степень готовности персонала, органов управления по делам гражданской обороны и чрезвычайным ситуациям, других привлекаемых сил, а также используемых технических средств для действий по защите персонала и населения в случае аварии на КПРУ.

100. УРОВЕНЬ ВМЕШАТЕЛЬСТВА - определяющие радиационную обстановку и ее развитие параметры и характеристики, совокупность которых требует проведения мероприятий по защите персонала и населения.

101. УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ - установленные проектом минимальные условия по количеству, характеристикам, состоянию работоспособности и условиям технического обслуживания систем (элементов), важных для безопасности, при которых обеспечивается соблюдение пределов безопасной эксплуатации и/или критериев безопасности.

102. ФИЗИЧЕСКАЯ ЗАЩИТА КПРУ - технические и организационные меры обеспечения сохранности содержащихся на КПРУ ядерных материалов, радиоактивных и других специальных облучаемых в реакторе веществ, предотвращение несанкционированного доступа к ядерным материалам, радиоактивным и другим специальным веществам и своевременное обнаружение и пресечение диверсионных и террористических актов, угрожающих безопасности КПРУ.

103. ФИЗИЧЕСКИЙ ПУСК - этап ввода КПРУ в эксплуатацию, включающий загрузку реактора ядерным топливом, достижение критического состояния реактора и выполнение необходимых физических экспериментов на уровне мощности, при которой теплоотвод от реактора осуществляется за счет естественных теплопотерь (рассеяния).

104. ФУНКЦИЯ БЕЗОПАСНОСТИ - специфическая конкретная цель и действия, обеспечивающие ее достижение и направленные на предотвращение аварий или ограничение их последствий.

105. ЦЕНТРАЛЬНАЯ СБОРКА - используемая в реакторе РУСЛАН сборка с блоками-поглотителями, изотопными блоками или другими элементами, предназначенная для наработки радиоизотопов и другой продукции и для неоперативного управления реактивностью.

106. ЭЛЕМЕНТЫ - оборудование, приборы, трубопроводы, кабели, строительные конструкции и другие изделия, обеспечивающие выполнение заданных функций самостоятельно или в составе систем и рассматриваемые в проекте в качестве структурных единиц при выполнении анализов надежности и безопасности.

107. ЭКСПЛУАТАЦИЯ - вся деятельность, направленная на достижение безопасным образом цели, для которой была создана КПРУ, включая работу на мощности, пуски, остановки, перегрузки топлива, поглотителей и других изделий активной зоны, испытания, техническое обслуживание, ремонты, реконструкции, инспектирование во время эксплуатации и другую, связанную с этим деятельность.

108. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ПРЕДЕЛЫ - границы значений параметров и характеристик состояния систем (элементов) и КПРУ в целом, заданные проектом для нормальной эксплуатации.

109. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЙ ПЕРСОНАЛ КПРУ - работники КПРУ, осуществляющие его эксплуатацию.

110. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ УСЛОВИЯ - установленные проектом условия по количеству, характеристикам, состоянию работоспособности и техническому обслуживанию систем (элементов), необходимые для работы без нарушения эксплуатационных пределов.

111. ЭКСПЛУАТАЦИЯ С ОТКЛОНЕНИЯМИ - эксплуатация КПРУ с нарушением эксплуатационных пределов или условий, но без нарушения пределов или условий безопасной эксплуатации.

112. ЭКСПЛУАТИРУЮЩАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ КПРУ - организация, созданная в соответствии с законодательством Российской Федерации и признанная соответствующим органом управления использованием атомной энергии пригодной эксплуатировать КПРУ и осуществлять собственными силами или с привлечением других организаций деятельность по эксплуатации и выводу из эксплуатации КПРУ, а также деятельность по обращению с ядерными материалами, радиоактивными и другими специальными облучаемыми в реакторе веществами.

113. ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ПУСК - этап ввода КПРУ в эксплуатацию, на котором КПРУ начинает производить продукцию в соответствии с проектом и осуществляется проверка работы КПРУ на уровнях мощности вплоть до установленной для промышленной эксплуатации.

114. ЯДЕРНАЯ АВАРИЯ - авария, связанная с повреждением твэлов и/или блоков-поглотителей, и/или изотопных блоков, превышающим установленные пределы безопасной эксплуатации, и/или облучением персонала, превышающим разрешенные пределы, вызванная:

- нарушением контроля и управления цепной ядерной реакцией в активной зоне реактора;

- возникновением критичности при перегрузке ядерного топлива, блоков-поглотителей и изотопных блоков, транспортировании и хранении ядерного топлива;

- нарушением теплоотвода от твэлов, блоков-поглотителей и изотопных блоков;

- нарушением условий хранения твэлов, блоков-поглотителей и изотопных блоков после облучения;

- другими причинами, приводящими к повреждению твэлов, блоков-поглотителей и изотопных блоков.

115. ЯДЕРНО-ОПАСНЫЕ РАБОТЫ - работы на КПРУ, которые могут привести к ядерной аварии.

Определения термина из разных документов: Время жизнеспособности

143. Время жизни электрета

Интервал времени, в течение которого значение стабилизированного заряда уменьшается в е раз.

Примечание: е - основание натуральных логарифмов

Определения термина из разных документов: Время жизни электрета

14. Время загустевания

Время от момента затворения до достижения цементным тестом заданной консистенции

Определения термина из разных документов: Время загустевания

3.24. время задержки: Интервал времени между подачей энергии на клапан и появлением расхода газа.

Определения термина из разных документов: время задержки

2.1.16. Время задержки td

Интервал времени между ступенчатым изменением уровня входного сигнала и моментом, когда выходной сигнал достигнет заданного значения, близкого к его первоначальному значению. (См. примечание 1).

Определения термина из разных документов: Время задержки

209. Время задержки включения высокого напряжения прибора СВЧ

Время задержки

Delay time

tз

Интервал времени между моментом включения номинального напряжения накала до момента включения высокого напряжения в приборе СВЧ

Определения термина из разных документов: Время задержки включения высокого напряжения прибора СВЧ

83. Время задержки включения оптоэлектронного переключателя

Время задержки включения

Turn-on delay time

t1и0зд

Интервал времени между входным и выходным импульсами при переходе напряжения на выходе оптоэлектронного переключателя от напряжения высокого уровня к напряжению низкого уровня, измеренный на уровне 0,1 или на заданных значениях напряжения

Определения термина из разных документов: Время задержки включения оптоэлектронного переключателя

3.4 время задержки воспламенения (ignition delay time): Время между распылением образца пыли и появлением искрового разряда.

Определения термина из разных документов: время задержки воспламенения

Время задержки выключения

84

Определения термина из разных документов: Время задержки выключения

84. Время задержки выключения оптоэлектронного переключателя

Время задержки выключения

Turn-off delay time

t0и1зд

Интервал времени между входным и выходным импульсами при переходе напряжения на выходе оптоэлектронного переключателя от напряжения низкого уровня к напряжению высокого уровня, измеренный на уровне 0,9 или на заданных значениях напряжения

Определения термина из разных документов: Время задержки выключения оптоэлектронного переключателя

36. Время задержки для биполярного транзистора

D. Verzögerungszeit

E. Delay time

F. Retard à la croissance

tзд

Интервал времени между моментом нарастания фронта входного импульса до значения, соответствующего 10 % его амплитуды, и моментом нарастания фронта выходного импульса до значения, соответствующего 10 % его амплитуды

Определения термина из разных документов: Время задержки для биполярного транзистора

43. Время задержки импульса приемного оптоэлектронного модуля

Интервал времени между фронтами входного оптического и выходного электрического импульсов, измеренный на заданных уровнях выходного напряжения и принимаемой мощности оптического излучения, модулирующего оптическое излучение на его входном полюсе при постоянных средней мощности этого излучения и глубине модуляции

Определения термина из разных документов: Время задержки импульса приемного оптоэлектронного модуля

Время задержки импульса тока генератора микросборки ЦМД

112

Определения термина из разных документов: Время задержки импульса тока генератора микросборки ЦМД

112. Время задержки импульса тока генератора ЦМД tз.г**

Время задержки импульса генератора


Определения термина из разных документов: Время задержки импульса тока генератора ЦМД

Время задержки импульса тока обменного переключателя

115

Определения термина из разных документов: Время задержки импульса тока обменного переключателя

115. Время задержки импульса тока обменного переключателя ЦМД tз.об

Время задержки импульса тока обменного переключателя


Определения термина из разных документов: Время задержки импульса тока обменного переключателя ЦМД

113. Время задержки импульса тока переключателя ввода ЦМД tз.вв

Время задержки импульса тока ввода


Определения термина из разных документов: Время задержки импульса тока переключателя ввода ЦМД

114. Время задержки импульса тока переключателя вывода ЦМД tз.в

Время задержки импульса тока вывода


Определения термина из разных документов: Время задержки импульса тока переключателя вывода ЦМД

116. Время задержки импульса тока репликатора ЦМД tз.р

Время задержки импульса тока репликатора

Ндп. Время задержки импульса тока репликации


Определения термина из разных документов: Время задержки импульса тока репликатора ЦМД

Время задержки импульса тока репликации

116

Определения термина из разных документов: Время задержки импульса тока репликации

3. Время задержки модуля (блока) СВЧ

tз


Определения термина из разных документов: Время задержки модуля (блока) СВЧ

124 время задержки оптического сигнала ВОЛЗ: Интервал времени между фронтом оптического сигнала на входном оптическом полюсе волоконно-оптической линии задержки и фронтом оптического сигнала на ее выходном оптическом полюсе.

Определения термина из разных документов: время задержки оптического сигнала ВОЛЗ

46. Время задержки оптопары (оптоэлектронного коммутатора)

Время задержки

Delay time

tзд

Интервал времени между 10 % значения входного сигнала и 10 % значения выходного сигнала оптопары (оптоэлектронного коммутатора), измеренными по фронту импульсов

Определения термина из разных документов: Время задержки оптопары (оптоэлектронного коммутатора)

Время задержки оптоэлектронного коммутатора

46

Определения термина из разных документов: Время задержки оптоэлектронного коммутатора

Время задержки основного отклика акустоэлектронного изделия начальное

77

Время задержки основного отклика начальное

77

Определения термина из разных документов: Время задержки основного отклика начальное

30. Время задержки передающего оптоэлектронного модуля

Интервал времени между фронтами входного электрического и выходного оптического импульсов, измеренный на заданном уровне напряжения и мощности оптического излучения передающего оптоэлектронного модуля

Определения термина из разных документов: Время задержки передающего оптоэлектронного модуля

3.3.5.1 время задержки погасания Т IЕ: Для термоэлектрического устройства контроля пламени - время, проходящее между исчезновением пламени и прерыванием подачи газа.

Определения термина из разных документов: время задержки погасания Т IЕ

3.3.5.2 время задержки погасания, TiE, с: Для термоэлектрического устройства контроля пламени - время, проходящее между исчезновением пламени и прерыванием подачи газа.

Определения термина из разных документов: время задержки погасания, TiE, с

29. Время задержки при включении импульса излучения полупроводникового излучателя

Время задержки при включении

Turn-on delay time

tзд.из

Интервал времени между 10 % значения импульса тока и 10 % значения импульса силы излучения полупроводникового излучателя, измеренный по фронту импульсов

Время задержки распространения сигнала при включении

85

Определения термина из разных документов: Время задержки распространения сигнала при включении

85. Время задержки распространения сигнала при включении оптоэлектронного переключателя

Время задержки распространения сигнала при включении

Propagation delay time high to low output

t1и0зд.р

Интервал времени между входным и выходным импульсами при переходе напряжения на выходе оптоэлектронного переключателя от напряжения высокого уровня к напряжению низкого уровня, измеренный на уровне 0,5 или на заданных значениях напряжения

Время задержки распространения сигнала при выключении

86

Определения термина из разных документов: Время задержки распространения сигнала при выключении

86. Время задержки распространения сигнала при выключении оптоэлектронного переключателя

Время задержки распространения сигнала при выключении

t0,1зд.р

Интервал времени между входным и выходным импульсами при переходе напряжения на выходе оптоэлектронного переключателя от напряжения низкого уровня к напряжению высокого уровня, измеренный на уровне 0,5 или на заданных значениях напряжения

94 время задержки распространения сигнала цифрового ПОМ: Интервал времени между фронтами входного электрического и выходного оптического сигналов цифрового ПОМ, измеренный на заданном уровне напряжения и мощности оптического сигнала.

Определения термина из разных документов: время задержки распространения сигнала цифрового ПОМ

95 время задержки распространения сигнала цифрового ПРОМ: Интервал времени между фронтами входного оптического и выходного электрического сигналов цифрового ПРОМ, измеренный на заданном уровне мощности оптического сигнала и напряжения выходного электрического сигнала.

Определения термина из разных документов: время задержки распространения сигнала цифрового ПРОМ

110 время задержки сигнала активной ВОЛЗ: Интервал времени между фронтом электрического сигнала на входе и фронтом электрического сигнала на выходе активной ВОЛЗ.

Определения термина из разных документов: время задержки сигнала активной ВОЛЗ

67. Время задержки сигнала акустоэлектронного изделия

Время задержки

Интервал времени между заданными уровнями входного и выходного сигналов акустоэлектронного изделия

Определения термина из разных документов: Время задержки сигнала акустоэлектронного изделия

Время задержки сигнала акустоэлектронного изделия групповое

68

Определения термина из разных документов: Время задержки сигнала акустоэлектронного изделия групповое

3.6 время задержки системы (system delay): Разница между детектируемым электронным устройством полным временем прохождения сигнала и реальным временем прохождения.

Примечание - Время между электронной генерацией передаваемого сигнала и электронным детектированием полученного сигнала больше, чем время прохождения, из-за времени передачи сигнала через преобразователи и электронную цепь.

Определения термина из разных документов: время задержки системы

3.6 время задержки срабатывания ГАОП: Промежуток времени от момента подачи механического сигнала на пуск до момента начала истечения огнетушащего аэрозоля из выпускного отверстия ГАОП.

Определения термина из разных документов: время задержки срабатывания ГАОП

5.6. Время задержки срабатывания ГАОП - промежуток времени от момента подачи механического сигнала на пуск до момента начала истечения огнетушащего аэрозоля из выпускного отверстия ГАОП.

Определения термина из разных документов: Время задержки срабатывания ГАОП

2.1.10 время задержки теплового неразрушающего контроля; время задержки: Интервал времени между окончанием нагрева объекта контроля и началом измерения температур на поверхности объекта контроля при тепловом неразрушающем контроле.

Определения термина из разных документов: время задержки теплового неразрушающего контроля

10. Время задержки теплового неразрушающего контроля

Время задержки

Интервал времени между окончанием нагрева объекта контроля и началом измерения температур на поверхности объекта контроля при тепловом неразрушающем контроле

Определения термина из разных документов: Время задержки теплового неразрушающего контроля

111. Время задержки тиристора

E. Delay time

F. Retard à la croissance

tу,зд, tзд

Интервал времени между заданным моментом в начале импульса отпирающего тока управления тиристора или импульса отпирающего напряжения тиристора и моментом, когда основное напряжение тиристора понижается до заданного значения, близкого к начальному значению при включении тиристора отпирающим током управления или переключением импульсным отпирающим напряжением.

Примечание. Время задержки может быть определено по нарастанию основного тока до заданного значения

Определения термина из разных документов: Время задержки тиристора

3.34 время задержки; T10 (delay time; T10): Временной интервал с момента ступенчатого изменения входной измеряемой величины до момента, когда изменение выходного сигнала достигает (и остается выше) 10 % его амплитудной разности с установившимся значением (см. рисунок 1). Если времена задержки для нарастающего и спадающего входных сигналов различаются, то они должны быть указаны.

Рисунок 1

Определения термина из разных документов: время задержки; T10

3.3.22 время зажигания (ignition opening time): Интервал времени между открытием газовых клапанов и первым сигналом о наличии пламени от устройства контроля пламени.

Определения термина из разных документов: время зажигания

1.3.16 время зажигания (starting time): Время, необходимое для полного загорания и дальнейшего горения лампы после ее включения в сеть.

Определения термина из разных документов: время зажигания

1.3.2.13 время закрытия: Интервал времени между моментом отключения управляющего сигнала и достижением закрытого положения клапана.

Определения термина из разных документов: время закрытия

3.3.24 время закрытия: Промежуток времени с момента погасания контролируемого пламени до момента блокировки подачи газа к основной и/или запальной горелке.

Определения термина из разных документов: время закрытия

3.23. время закрытия клапана: Интервал времени между прекращением подачи энергии на клапан и перемещением запорного органа в закрытое положение.

Определения термина из разных документов: время закрытия клапана

3.3 время замедления (задержки); ВЗ: Интервал времени от момента инициирования до момента появления исследуемого фактора работающего ПИ.

Определения термина из разных документов: время замедления (задержки)

2.5.44 время замыкания : Интервал времени между началом замыкания и моментом соприкосновения контактов во всех полюсах. МЭК 60050(441-17-41).

Определения термина из разных документов: время замыкания

2.5.44 время замыкания: Интервал времени от начала замыкания до момента соприкосновения контактов во всех полюсах.

[МЭС 441-17-41]

Определения термина из разных документов: время замыкания

119. Время замыкания замыкающего контакта электрического реле

D. Ansprechzeit eines Schliessers

E. Closing time of a make contact

F. Temps d’etablissement d’un contact de travail

Время от момента, когда входная воздействующая величина электрического реле, находящегося в начальном состоянии, принимает в заданных условиях определенное значение, до момента, когда замкнется в первый раз замыкающий контакт

Определения термина из разных документов: Время замыкания замыкающего контакта электрического реле

121. Время замыкания размыкающего контакта электрического реле

D. Rückfallzeit eines Offners

E. Closing time of a break contact

F. Temps d’etablissement d’un contact de repos

Время от момента, когда входная воздействующая величина электрического реле, находящегося в начальном состоянии, снимается в заданных условиях, до момента, когда замкнется в первый раз размыкающий контакт

Определения термина из разных документов: Время замыкания размыкающего контакта электрического реле

2.7 время занятости (holding time): Время, в течение которого сохраняется непрерывно статическое (фиксированное) рабочее положение.

Определения термина из разных документов: время занятости

35. Время запаздывания

Параметр, равный значению временного сдвига одного из сигналов, при котором достигается тождественное равенство его другому сигналу с точностью до постоянного множителя и постоянного слагаемого.

Примечание. Если формы сигналов различны, определяется эквивалентное время запаздывания: для случайных сигналов как абсцисса максимума взаимнокорреляционной функции, для импульсов как интервал времени между моментами первого достижения каждым из сигналов уровня, равного половине максимального значения

Параметр t3 > 0 в выражении

x2(t)= a1x1(t - t3) + a2,

где a1, a2 - константы.

Примечание. Параметр t0= -t3 < 0 называется временем опережения

Определения термина из разных документов: Время запаздывания

1.3.2.14 время запаздывания: Интервал времени между моментом начала подачи управляющего сигнала на открытие клапана и моментом начала открытия клапана.

Определения термина из разных документов: время запаздывания

3.3.1.1 время запаздывания (lag time): Время, в течение которого достигается 10 %-ный уровень полного изменения выходного сигнала.

Определения термина из разных документов: время запаздывания

3.3 время запаздывания: Время от момента изменения измеряемого параметра до момента получения результата измерения с заданной погрешностью.

Примечание - Приводится для параметров, изменение которых не может быть описано экспоненциально.

Определения термина из разных документов: время запаздывания

3.11 время запаздывания (lag time): Время, в течение которого при скачкообразном изменении массовой концентрации определяемого вещества в точке отбора проб, выходной сигнал достигает 10 % уровня конечного изменения показания прибора.

Определения термина из разных документов: время запаздывания

5.2.18.1 время запаздывания (lag time): Время, в течение которого выходной сигнал достигает 10 %2) уровня конечного изменения показания.

2) По договоренности.

Определения термина из разных документов: время запаздывания

18. Время запаздывания возникновения разряда газоразрядного прибора

Delay of ignition

Интервал времени от момента подачи на газоразрядный прибор напряжения, достаточного для возникновения разряда, до момента возникновения разряда

64. Время запаздывания обратного напряжения выпрямительного диода

tзп

Интервал времени между моментом, когда ток проходит через нулевое значение, изменяя направление от прямого на обратное, и моментом, когда обратный ток достигает амплитудного значения

Определения термина из разных документов: Время запаздывания обратного напряжения выпрямительного диода

119. Время запаздывания по управляющему электроду тиристора

E. Gate controlled turn-off delay time

F. Temps de retard par la gâchette

ty,зп

Интервал времени между заданным моментом в начале импульса запирающего тока управления тиристора и моментом, когда основной ток понижается до заданного значения, близкого к начальному значению при переключении тиристора из открытого состояния в закрытое с помощью импульса запирающего тока управления

Определения термина из разных документов: Время запаздывания по управляющему электроду тиристора

28. Время запаздывания тока анода импульсного тиратрона (таситрона)

Pulse thyratron (tacitron) fnode delay time

Интервал времени от момента начала нарастания импульса напряжения управляющей сетки до момента возникновения тока анода импульсного тиратрона (таситрона)

3.4 время запаздывания тормозной системы: Интервал времени от начала торможения до момента появления замедления (тормозной силы). Обозначено τс в приложении Б.

Определения термина из разных документов: время запаздывания тормозной системы

Время запуска ГТД

По ГОСТ 20846-82

Определения термина из разных документов: Время запуска ГТД

Время захватывания (отпускания) tz

Время от момента подачи сигнала устройством управления на захватывание (отпускание) до момента завершения процесса захватывания (отпускания)

Определения термина из разных документов: Время захватывания (отпускания) tz

49. Время защитного выключения при погасании пламени горелки

Интервал времени от момента появления сигнала об отсутствии пламени от устройства контроля пламени горелки до момента закрытия запорных топливных органов горелки и прекращения подачи топлива

Определения термина из разных документов: Время защитного выключения при погасании пламени горелки

49. Время защитного выключения при погасании пламени горелки

Интервал времени от момента появления сигнала об отсутствии пламени от устройства контроля пламени горелки до момента закрытия запорных топливных органов горелки и прекращения подачи топлива

Определения термина из разных документов: Время защитного выключения при погасании пламени горелки
Источник: 1:

48. Время защитного выключения при розжиге горелки

Интервал времени от момента начала подачи топлива в горелку до момента полного прекращения подачи топлива при отсутствии сигнала о наличии пламени от устройства контроля пламени горелки

Определения термина из разных документов: Время защитного выключения при розжиге горелки

48. Время защитного выключения при розжиге горелки

Интервал времени от момента начала подачи топлива в горелку до момента полного прекращения подачи топлива при отсутствии сигнала о наличии пламени от устройства контроля пламени горелки

Определения термина из разных документов: Время защитного выключения при розжиге горелки
Источник: 1:

3.5 время защитного действия: Показатель, определяемый временем, необходимым для достижения нормированной проскоковой концентрации тест-вещества за противогазовым фильтром/фильтрующей полумаской в заданных условиях испытаний.

Определения термина из разных документов: время защитного действия

время защитного действия: Время работы аппарата, в течение которого аппарат сохраняет технические характеристики, заданные настоящим стандартом;

Определения термина из разных документов: время защитного действия

3.3 время защитного действия; ВЗД: Период, в течение которого сохраняется защитная способность фильтра самоспасателя, определяемый временем от момента поступления тест-вещества в фильтр до момента появления тест-вещества за фильтром в проскоковой концентрации.

Определения термина из разных документов: время защитного действия

3.3 время защитного действия (англ.: holdover time): Ограниченный период времени, в течение которого противообледенительная жидкость (или ее водный раствор) способна предотвратить образование и накопление снежно-ледяных отложений на покрытых данной жидкостью поверхностях самолета в прогнозируемых условиях наземного обледенения. Отсчет времени ведется с момента начала защитного этапа (начало этапа при одноэтапной обработке или начала второго этапа при двухэтапной обработке). Является одним из двух (помимо аэродинамической пригодности) главных свойств противообледенительных жидкостей.

Определения термина из разных документов: время защитного действия

3.15 время защитного действия: Время от начала контакта материала верха с агрессивной средой до момента, когда проницаемость превысила допустимый предел или на внутренней поверхности материала верха количество опасного вещества превысило предельно допустимый уровень.

Определения термина из разных документов: время защитного действия

Время защитного действия

По ГОСТ 19465-74

Определения термина из разных документов: Время защитного действия

4.6 Время защитного действия (Holdover time) . Время защитного действия представляет собой расчетное время, в течение которого противообледенительная жидкость будет предотвращать образование льда и ледяного налета, а также накопление снега на защищенных (обработанных) поверхностях ВС во время нахождения на земле до начала разбега, при определенных погодных условиях, описанных в данном руководстве. Защита заканчивается с началом разбега; во время полета жидкость защиту не обеспечивает.

Определения термина из разных документов: Время защитного действия (Holdover time)

3.3 время защитного действия аппарата (ВЗД): Период, в течение которого сохраняется защитная способность аппарата при испытании на стенде-имитаторе внешнего дыхания человека и с участием испытателей-добровольцев.

Определения термина из разных документов: время защитного действия аппарата

3.4 время защитного действия аппарата (ВЗД): Период, в течение которого сохраняется защитная способность аппарата при испытании на стенде-имитаторе внешнего дыхания человека и с участием испытателей-добровольцев.

Определения термина из разных документов: время защитного действия аппарата

8. Время защитного действия изолирующего защитного полимерного покрытия

Время защитного действия изолирующего покрытия

D. Schutzwirkungszeit des Isolierschutzpolymeranstriches

E. Insulating polymeric covering protective power time

F. La durée de protection de la couverture isolante polymère de protection

8a. Время защитного действия локализирующего защитного полимерного покрытия

Время защитного действия локализирующего покрытия

D. Schutzwirkungszeit des lokalisierenden Schutzpolymeranstriches

E. Localizing polymeric covering protective power time

F. La durée de protection de la couverture localisante polymère de protection

8a. Время защитного действия локализирующего защитного полимерного покрытия

Время защитного действия локализирующего покрытия

D. Schutzwirkungszeit des lokalisierenden Schutzpolymeranstriches

E. Localizing polymeric covering protective power time

F. La durée de protection de la couverture localisante polymère de protection

(Введен дополнительно, Изм. № 1).

Интервал времени, в течение которого локализирующее защитное полимерное покрытие предотвращает распространение радиоактивных загрязнений в окружающее пространство

Время защитного действия самоспасателя (мин) - период, в течение которого сохраняется защитная способность ФСЭ самоспасателя, определяемый от момента пуска испытательного вещества в ФСЭ до момента появления вещества за ФСЭ в проскоковой концентрации.

Определения термина из разных документов: Время защитного действия самоспасателя

11 время защитного действия СИЗОД: Показатель, определяемый временем, необходимым для достижения нормированной проскоковой концентрации тест-вещества за противогазовым фильтром или фильтрующей полумаской в заданных условиях испытаний.


Определения термина из разных документов: время защитного действия СИЗОД

3.1. время защитного действия фильтрующе-поглощающей системы: Показатель, характеризующий защитную способность поглощающего слоя и выражаемый временем от начала поступления опасного химического вещества в поглощающий слой до накопления за ним предельно допустимой концентрации или токсодозы в организме человека.

Определения термина из разных документов: время защитного действия фильтрующе-поглощающей системы

3.12 время защитного действия, ВЗД: Время действия самоспасателя до достижения предельных параметров дыхания и параметров газовой дыхательной смеси на вдохе, заданных настоящим стандартом, при испытаниях на установке «Искусственные легкие» и на людях.

Определения термина из разных документов: время защитного действия,

3.12 время защитного отключения подачи топлива : По ГОСТ 17356.

Определения термина из разных документов: время защитного отключения подачи топлива

3.3.12 время защитного отключения подачи топлива основного газового клапана: Интервал времени от момента начала подачи топлива основного газового клапана до полного прекращения подачи топлива, если устройство контроля пламени по истечении этого времени сообщает об отсутствии пламени. Это относится ко времени защитного отключения подачи топлива или для запальной горелки, или для клапана пускового пламени.

3.3.11 время защитного отключения подачи топлива1): Промежуток времени между подачей топлива в горелку до полного прекращения подачи топлива при отсутствии воспламенения, если устройство контроля пламени по истечении этого времени сообщает об отсутствии пламени.

_____________

1) Если не указано время защитного отключения подачи топлива основного газового клапана, то эта фаза обозначается как время защитного отключения.

Определения термина из разных документов: время защитного отключения подачи топлива1)

3.2 время извещения на переезд: Время, необходимое самому медленному транспортному средству максимальной длины для гарантированного проследования железнодорожного переезда до подхода поезда, если оно вступило на переезд в момент появления условий для проследования поезда через переезд.

Определения термина из разных документов: время извещения на переезд

73. Время изменения вылета t

Время, необходимое для изменения вылета от наибольшего до наименьшего. Определяется при изменении вылета под нагрузкой, равной грузоподъемности для наибольшего вылета при установке крана на горизонтальном пути при скорости ветра не более 3 м/с на высоте 10 м

-

Определения термина из разных документов: Время изменения вылета t

190 время изменения вылета tB

Время, необходимое для изменения вылета от наименьшего до номинального при нахождении на рабочей платформе груза максимальной расчетной массы

-

Определения термина из разных документов: время изменения вылета tB

7а. Время измерения

Время от момента включения электрической схемы метанометра до момента установления показаний, входящих в десятипроцентную зону

Определения термина из разных документов: Время измерения

3.20 время измерения (время отклика, время задержки на частоте) (measurement time) Tm: Время, необходимое для получения результата измерений на одной частоте. Для различных детекторов данное время представляет собой:

- для пикового детектора - время, необходимое для получения максимального значения огибающей сигнала;

- для квазипикового детектора - время, необходимое для получения максимального значения взвешенной огибающей сигнала;

- для детектора средних значений - время, необходимое для усреднения огибающей сигнала;

- для среднеквадратического детектора - время, необходимое для получения среднеквадратических значений огибающей сигнала.

Определения термина из разных документов: время измерения (время отклика, время задержки на частоте)

3.3 время измерения после отбора пробы: Время от момента окончания отбора пробы выдыхаемого воздуха до отображения результата измерения на дисплее анализатора.

Определения термина из разных документов: время измерения после отбора пробы

3.13 время измерения Тт(время отклика, время задержки на частоте) (measurement time): Время, необходимое для получения результата измерений на одной частоте.

Для различных детекторов данное время представляет собой:

- для пикового детектора - время, необходимое для получения максимального значения огибающей сигнала;

- для квазипикового детектора - время, необходимое для получения максимального значения взвешенной огибающей сигнала;

- для детектора средних значений - время, необходимое для усреднения огибающей сигнала;

- для среднеквадратического детектора - время, необходимое для получения среднеквадратических значений огибающей сигнала.

Определения термина из разных документов: время измерения Тт (время отклика, время задержки на частоте)

Время интегрирования акустоэлектронного конвольвера

86

Определения термина из разных документов: Время интегрирования акустоэлектронного конвольвера

Время интегрирования акустоэлектронного коррелятора

86

Определения термина из разных документов: Время интегрирования акустоэлектронного коррелятора

86. Время интегрирования акустоэлектронного коррелятора (конвольвера)

Отношение длины области взаимодействия сигналов в акустоэлектронном корреляторе (конвольвере) к скорости поверхностных акустических волн

12 время исполнения услуги : Установленный норматив времени на исполнение услуги.

Определения термина из разных документов: время исполнения услуги

3.1 время использования машины (user time): Время в течение рабочего дня, когда оператор использует данную машину, включая периоды ее остановки при выполнении рабочего задания.

Примечание - Оператору проще оценить время использования машины, чем длительность воздействия вибрации.

Определения термина из разных документов: время использования машины

3.1 время использования машины (user time): Время в течение рабочего дня, когда оператор использует данную машину, включая периоды ее остановки при выполнении рабочего задания.

Примечание - Оператору проще оценить время использования машины, чем длительность воздействия вибрации.

Определения термина из разных документов: время использования машины

Время испытания на устойчивость к взлому - сумма значений рабочего времени.

Определения термина из разных документов: Время испытания на устойчивость к

3.2 время истечения: Время, необходимое для истечения указанного объема материала, проходящего через отверстие определенного диаметра, при заданной температуре.

Определения термина из разных документов: время истечения

39. Время когерентности*

τс

-

Определения термина из разных документов: Время когерентности

3.5 время контакта (contact time): Время, в течение которого лицевая сторона испытуемого циклическим методом материала находится в непосредственном контакте с испытательным химическим веществом или смесью веществ.

Определения термина из разных документов: время контакта

3.1 время контроля: Продолжительность проведения дозиметрического контроля.

Определения термина из разных документов: время контроля

1.2.5. Время короткого замыкания - сумма полного времени отключения и времени действия релейной защиты.

Определения термина из разных документов: Время короткого замыкания

151 время локализации неисправности: Часть оперативной продолжительности корректирующего технического обслуживания, потраченная на локализацию неисправности.


Определения термина из разных документов: время локализации неисправности

151 время локализации неисправности : Часть оперативной продолжительности корректирующего технического обслуживания, потраченная на локализацию неисправности.


Определения термина из разных документов: время локализации неисправности

37. Время максимума сигнала ферритового сердечника

Время максимума сигнала

Интервал времени от момента, когда мгновенное значение сигнала неразрушенной или разрушенной «ЕДИНИЦЫ» равно 10 % амплитуды сигнала на фронте до момента времени, соответствующего максимуму этого сигнала

Определения термина из разных документов: Время максимума сигнала ферритового сердечника

3.28. время маневра: Промежуток времени с момента перемещения рукоятки органа управления соответствующим маневром АЛ из нулевого положения в максимально крайнее до момента достижения соответствующим элементом изделия требуемого положения.

Определения термина из разных документов: время маневра

2.54 время маневра : Промежуток времени с момента перемещения тумблера (рычага), с помощью которого обеспечивается выполнение соответствующего маневра (движения), до момента, когда исполнительный механизм, обеспечивающий его, достиг своего предельного положения или соответствующий элемент изделия достиг требуемого положения.

Определения термина из разных документов: время маневра

3.3 время маневра: Промежуток времени с момента перемещения исполнительного устройства, находящегося в нулевом положении, с помощью которого обеспечивается управление соответствующим маневром до момента, когда исполнительный механизм, обеспечивающий выполнение данного маневра, достиг своего предельного положения или соответствующий элемент изделия достиг требуемого положения.

Определения термина из разных документов: время маневра

3.3 время маневра: Промежуток времени с момента перемещения исполнительного устройства, находящегося в нулевом положении, с помощью которого обеспечивается управление соответствующим маневром до момента, когда исполнительный механизм, обеспечивающий выполнение данного маневра, достиг своего предельного положения или соответствующий элемент изделия достиг требуемого положения.

Определения термина из разных документов: время маневра

5.3. Время маневра - промежуток времени с момента перемещения тумблера (рычага), с помощью которого обеспечивается выполнение соответствующего маневра (движения), до момента, когда исполнительный механизм, обеспечивающий его, достиг своего предельного положения или соответствующий элемент изделия достиг требуемого положения.

Определения термина из разных документов: Время маневра

4.11. Время маневра * АЛ (АПК), с - промежуток времени с момента перемещения тумблера (рычага и т. д.), с помощью которого обеспечивается управление соответствующим маневром до момента, когда исполнительный механизм, обеспечивающий выполнение данного маневра, достиг своего предельного положения или соответствующий элемент изделия достиг требуемого положения.

__________

* Маневр - выполнение стрелой АЛ (АПК) определенной операции.

Определения термина из разных документов: Время маневра АЛ (АПК),

2.45. Время маневра АЛ, АПК, ППП - промежуток времени с момента перемещения тумблера (рычага), с помощью которого обеспечивается выполнение соответствующего маневра (движения), до момента, когда исполнительный механизм, обеспечивающий его, достиг своего предельного положения или соответствующий элемент изделия достиг требуемого положения.

Определения термина из разных документов: Время маневра АЛ, АПК, ППП

2.22. Время маневра ППП, с - промежуток времени с момента перемещения исполнительного устройства, с помощью которого обеспечивается управление соответствующим маневром до момента, когда исполнительный механизм, обеспечивающий выполнение данного маневра, достиг своего предельного положения или соответствующий элемент изделия достиг требуемого положения.

Определения термина из разных документов: Время маневра ППП, с

24. Время маневра уклонения от столкновения воздушных судов

Время маневра уклонения

Evasive maneuvering time


Определения термина из разных документов: Время маневра уклонения от столкновения воздушных судов

81 время между отказами: Интервал времени между двумя последовательными отказами восстанавливаемого изделия.

Примечание - Время между отказами включает продолжительность работоспособного состояния изделия и продолжительность неработоспособного состояния изделия.


Определения термина из разных документов: время между отказами

81 время между отказами : Интервал времени между двумя последовательными отказами восстанавливаемого изделия.


Определения термина из разных документов: время между отказами

3.1.68 время между подпитками (time between replenishments T) T: Время между двумя подпитками, выполняемыми или вручную, или автоматически, когда давление (или плотность) достигает уровня срабатывания сигнализации, для возмещения утечки. Этот параметр применим для управляемых систем давления.

Определения термина из разных документов: время между подпитками

77. Время на личные потребности

D. Zeit für naturliche Bedürfniße

E. Time for personal needs


Определения термина из разных документов: Время на личные потребности

3.8 время на останов (время для исключения опасности): Период между моментом, когда блокировочное устройство выдает команду на останов, и моментом, когда риск опасной функции машины прошел;

Определения термина из разных документов: время на останов (время для исключения опасности)

70. Время на смену одной подачи вагонов

-

Определения термина из разных документов: Время на смену одной подачи вагонов

3.27 время наблюдения (observation time) Т0: Сумма значений времени измерений Tm на определенной частоте в случае нескольких разверток. Если n - число разверток или сканирований, то T0 = n · Tm.

Определения термина из разных документов: время наблюдения

3.1.21 время наблюдения: Интервал времени, за который осуществляется регистрация ошибок и определение показателей качества.

Определения термина из разных документов: время наблюдения

3.20 время наблюдения Т0 (observation time): Сумма значений времени измерений Ттна определенной частоте в случае нескольких разверток. Если п - число разверток или сканирований, то Т0 = п × Тт.

Определения термина из разных документов: время наблюдения Т0

3.3.2.2 время нагрева: Время, в течение которого достигается необходимая температура пайки.

Примечание - Время нагрева включает в себя время подогрева и может включать другие времена, например время дегазации.

Определения термина из разных документов: время нагрева

5.2.14 время нагрева: Время нагрева между двумя установленными температурами, обычно определяемое для металла шва или зоны термического влияния.

Определения термина из разных документов: время нагрева

2. Время нагрева t0

Время, в течение которого электрооборудование (например, асинхронные электродвигатели, электромагниты и т. п.) нагревается пусковым током от температуры, обусловленной продолжительной работой при номинальном режиме, до максимальной температуры

Определения термина из разных документов: Время нагрева t0

32. Время нагрева при пайке

Время нагрева

D. Erwarmungsdauer

E. Heat time

Интервал времени нагрева паяемых материалов и припоя в месте их контакта от температуры окружающей среды до температуры пайки

Определения термина из разных документов: Время нагрева при пайке

2. Время нагрева стерилизатора

Интервал времени, необходимый для достижения в камере температуры стерилизации, исчисляемый с момента поступления в камеру пара после предварительного удаления воздуха из камеры. Для стерилизаторов с предварительным удалением воздуха из камеры методом пульсирующей откачки время исчисляется с момента впуска в камеру после последней откачки

Определения термина из разных документов: Время нагрева стерилизатора

44. Время накопления заряда ФППЗ

Время накопления

Время, в течение которого происходит накопление фотогенерированного заряда фоточувствительного прибора с переносом заряда

Определения термина из разных документов: Время накопления заряда ФППЗ

3.16 время нарастания (rise time): Промежуток времени между моментами, когда мгновенное значение импульса достигает установленных низкого и высокого предельных значений.

Примечание - Если не установлены иные значения, в качестве низкого и высокого предельных значений принимают 0,1 и 0,9 пикового значения импульса.

Определения термина из разных документов: время нарастания

3.14 время нарастания: Интервал времени между моментами, когда мгновенное значение импульса достигает вначале 10 %, а затем 90 % пикового значения.

Определения термина из разных документов: время нарастания

5.2.18.2 время нарастания [спада] (rise time [fall time]): Время изменения показаний прибора в интервале от 10 %1) до 90 %1) конечного (начального) установившегося значения; при наличии осцилляции при приближении к установившемуся значению за конечную точку отсчета принимают ту, начиная с которой сигнал не выходит за пределы ± 10 %1) конечного (начального) установившегося значения.

1) По договоренности.

Определения термина из разных документов: время нарастания

3.16 время нарастания (время спада) [rise time (fall time)]: Время изменения показаний прибора от 10 % до 90 % (от 90 % до 10 %) полного изменения выходного сигнала.

Примечание - Для приборов с колебаниями переходного режима при приближении к установившемуся показанию за конечную точку отсчета принимают ту, начиная с которой сигнал не выходит за пределы 10 % конечного установившегося показания.

Определения термина из разных документов: время нарастания (время спада)

2.5 время нарастания (вторичного напряжения):

Время в микросекундах, необходимое для нарастания вторичного напряжения от одного определенного значения до другого при заданных условиях


Определения термина из разных документов: время нарастания (вторичного напряжения)

3.26 время нарастания (импульса) [rise time (of a pulse)]: Интервал времени между моментами, когда мгновенное значение импульса впервые достигает заданных нижнего и верхнего уровней.

Примечание - Если нет других указаний, нижний и верхний уровни устанавливаются на 10 % и 90 % пикового значения.

Определения термина из разных документов: время нарастания (импульса)

3.3.1.2 время нарастания (спада) [rise time (fall time)]: Время, в течение которого выходной сигнал прибора переходит с 10 %-ного на 90 %-ный уровень полного его изменения.

Определения термина из разных документов: время нарастания (спада)

3.36 время нарастания (спада); Tr, Tf [rise (fall) time; Tr, Tf). Разность между временем 90 % отклика и временем задержки.

Определения термина из разных документов: время нарастания (спада); Tr, Tf

41. Время нарастания выходного напряжения цифрового приемного оптоэлектронного модуля

Время нарастания выходного напряжения

Интервал времени, в течение которого выходное напряжение цифрового приемного оптоэлектронного модуля меняется от выходного напряжения низкого уровня до выходного напряжения высокого уровня, измеренное на заданных уровнях

Время нарастания выходного сигнала оптопары

47

Определения термина из разных документов: Время нарастания выходного сигнала оптопары

47. Время нарастания выходного сигнала оптопары (оптоэлектронного коммутатора)

Время нарастания

Rise time

tнр

Интервал времени, в течение которого выходной сигнал оптопары (оптоэлектронного коммутатора) изменяется от 10 до 90 % своего максимального значения

Время нарастания выходного сигнала оптоэлектронного коммутатора

47

3.2.7 время нарастания выходного сигнала системы (system rise time), с: Время, в течение которого выходной сигнал линейной системы при подаче на ее вход ступенчатого сигнала вырастает от 10 % до 90 % установившегося значения.

Определения термина из разных документов: время нарастания выходного сигнала системы

37. Время нарастания для биполярного транзистора

D. Anstiegszeit

E. Rise time

F. Temps de croissance

tнр

Интервал времени между моментами нарастания фронта выходного импульса от значения соответствующего 10 % его амплитуды, до значения, соответствующего 90 % его амплитуды

Определения термина из разных документов: Время нарастания для биполярного транзистора

3.5 время нарастания замедления: Интервал времени монотонного роста замедления до момента, в который замедление принимает установившееся значение. Обозначено τн в приложении Б.

Определения термина из разных документов: время нарастания замедления

Время нарастания импульса

27

Определения термина из разных документов: Время нарастания импульса

2.6 время нарастания импульса АЭ (АЕ signal rise time): Временной интервал между началом регистрации импульса АЭ и моментом, при котором импульс достигает его максимальной величины.

Определения термина из разных документов: время нарастания импульса АЭ

27. Время нарастания импульса излучения полупроводникового излучателя

Время нарастания импульса

Rise time

tнр.из

Интервал времени, в течение которого сила излучения полупроводникового излучателя изменяется от 10 до 90 % своего максимального значения

37. Время нарастания импульсной характеристики фотоумножителя (фотоэлемента)

D. Anstiegszeit der Impulscharakteristik des Photovervielfachers (der Photozelle)

E. Rise time of pulse response of photomultiplier (photocell)

F. Temps de montée de réponse impulsionelle du photomultiplicateur (photocellule)

Интервал времени, в течение которого импульсная характеристика фотоумножителя (фотоэлемента) нарастает в пределах уровней от 0,1 до 0,9 от своего максимального значения

27. Время нарастания мощности цифрового передающего оптоэлектронного модуля

Время нарастания мощности

Интервал времени, в течение которого мощность оптического излучения на выходном полюсе цифрового передающего оптоэлектронного модуля изменяется от мощности излучения низкого уровня до первого достижения мощности излучения высокого уровня, измеренный на заданной части этих уровней

115. Время нарастания обратного тока восстановления тиристора

E. Reverse recovery current rise time

F. Temps de croissance d’un courant de recouvrement inverse

tнр,обр

Интервал времени между моментом, когда основной ток тиристора проходит через нулевое значение, изменяя направление от прямого на обратное, и моментом, когда обратный ток тиристора достигает амплитудного значения

Определения термина из разных документов: Время нарастания обратного тока восстановления тиристора

124. Время нарастания переходной характеристики по фиксированному уровню

-

Интервал времени, в течение которого значения функции, описывающей реакцию средства измерений на воздействие импульса излучения, имеющего вид единичного скачка, нарастают в пределах заданных уровней от максимального значения

34. Время нарастания переходной характеристики фотоумножителя (фотоэлемента)

D. Anstiegszeit der Üdergangsfunktion des Photovervielfachers (der Photozelle)

E. Rise time of transient response of photomultiplier (photocell)

F. Temps de montée du photocourant du photomultiplicateur (photocellule)

Интервал времени, в течение которого переходная характеристика фотоумножителя (фотоэлемента) нарастает в пределах уровней от 0,1 до 0,9 от значения, которое она принимает после окончания переходного процесса

3.1.10 время нарастания сигнала (signal rise time), с: Время, в течение которого сигнал возрастает от 10 % до 90 % максимального абсолютного значения звукового давления.

Определения термина из разных документов: время нарастания сигнала

112. Время нарастания тиристора

E. Rise time

F. Temps de croissance

tу,пнр, tнр

Интервал времени между моментом, когда основное напряжение тиристора понижается до заданного значения, близкого к начальному значению, и моментом, когда оно достигает заданного низкого значения при включении тиристора отпирающим током управления или переключении импульсным отпирающим напряжением.

Примечание. Время нарастания может быть определено как интервал времени, в течение которого основной ток увеличивается от заданного значения, близкого к наименьшему, до значения, близкого к наибольшему значению в открытом состоянии

Определения термина из разных документов: Время нарастания тиристора

ПАРАМЕТРЫ ИНЕРЦИОННОСТИ ФЭПП

Минимальный интервал времени между точками переходной нормированной характеристики ФЭПП со значениями 0,1 и 0,9 соответственно

Определения термина из разных документов: Время нарастания ФЭПП

3.1.11 время настройки на любую частоту рабочего диапазона: Интервал времени между окончанием команды на перестройку частоты и моментом времени, после которого параметры выходного сигнала передатчика с новым значением частоты находятся в установленных пределах.

В стандарте применяют и другие термины, установленные в ГОСТ 14777, ГОСТ 23611, ГОСТ 24375, ГОСТ 30372 / ГОСТ Р 50397.

3.2 В настоящем стандарте используют следующие сокращения:

АЧХ - амплитудно-частотная характеристика,

ВЧ - высокая частота,

ГВЗ - групповое время запаздывания,

ЗПК - заранее подготовленный канал,

КПД - коэффициент полезного действия,

КСВ - коэффициент стоячей волны,

НЧ - низкая частота,

ПОЧ - паразитное отклонение частоты,

ПОФ - паразитное отклонение фазы,

СИ - средства измерений,

ТФ - телефонный канал,

ТУ - технические условия,

УОП - устройство обратного преобразования частоты,

ФЧХ - фазочастотная характеристика,

СКЗ - среднее квадратическое значение.

Определения термина из разных документов: время настройки на любую частоту рабочего диапазона

47. Время нахождения на лову

Е. Actual fishing time

48. Норма обработки промысловых судов в море

Нормативная величина, устанавливающая количество груза, которое должно быть перегружено с судна на судно в море за единицу времени

Определения термина из разных документов: Время нахождения на лову

ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СУДОВ

21. Время нахождения судна в море

-

Определения термина из разных документов: Время нахождения судна в море

144 время необнаруженной неисправности: Интервал времени между отказом и обнаружением возникшей из-за него неисправности.


Определения термина из разных документов: время необнаруженной неисправности

144 время необнаруженной неисправности : Интервал времени между отказом и обнаружением возникшей из-за него неисправности.


Определения термина из разных документов: время необнаруженной неисправности

2. Время необслуживаемой работы двигателя

Время (календарное) между обслуживаниями или наблюдениями, требующими присутствия у эксплуатирующегося двигателя обслуживающего персонала.

Примечание. Для 1 и 2-й степеней автоматизации, указанное в стандарте время необслуживаемой работы двигателя, может обеспечиваться при неавтоматизированном пополнении расходных емкостей

Определения термина из разных документов: Время необслуживаемой работы двигателя

3.3.27 время неотключения от повышенного напряжения: Промежуток времени, в течение которого импульс напряжения, превышающего отключающее повышенное напряжение, не вызывает срабатывания АВДТ с защитой от повышенного напряжения.

Определения термина из разных документов: время неотключения от повышенного напряжения

3.3.27 время неотключения от повышенного напряжения: Промежуток времени, в течение которого импульс напряжения, превышающего отключающее повышенное напряжение, не вызывает срабатывания АВДТ с защитой от повышенного напряжения.

Определения термина из разных документов: время неотключения от повышенного напряжения
Источник: 1:

30. Время непрерывного управления

Тн. у

Время, непрерывно затрачиваемое людьми при воздействиях на средства управления технологической операцией

Определения термина из разных документов: Время непрерывного управления

3.1.6 время непрерывной работы (operating time): Время непрерывной работы, в течение которого насос для отбора проб может использоваться при заданных значениях расхода и перепада давления без перезарядки или замены элемента питания.

[ЕН 1232]

Определения термина из разных документов: время непрерывной работы

3.1.6 время непрерывной работы (operating time): Интервал времени, в течение которого побудитель расхода можно использовать при заданных значениях расхода и противодавления без перезарядки или замены элемента питания.

[ЕН 1232, пункт 3.36] [2]

Определения термина из разных документов: время непрерывной работы

3.19 ВРЕМЯ ОБЛУЧЕНИЯ: Длительность ОБЛУЧЕНИЯ, определяемая с помощью метода ОБЛУЧЕНИЯ. Обычно это время, в течение которого скорость изменения какой-либо характеристики ИЗЛУЧЕНИЯ превышает определенный уровень.

Определения термина из разных документов: ВРЕМЯ ОБЛУЧЕНИЯ

150 время обнаружения неисправности: Часть оперативной продолжительности корректирующего технического обслуживания, потраченная на обнаружение неисправности.


Определения термина из разных документов: время обнаружения неисправности

150 время обнаружения неисправности : Часть оперативной продолжительности корректирующего технического обслуживания, потраченная на обнаружение неисправности.


Определения термина из разных документов: время обнаружения неисправности

40. Время обновления информации средства отображения информации

Время обновления информации


Определения термина из разных документов: Время обновления информации средства отображения информации

Время образования осадка с сопротивлением, равным сопротивлению фильтровальной перегородки

τо

с

33. Время обратного восстановления диода

Ндп. Время восстановления обратного сопротивления

D. Sperrerholungszeit der Diode

E. Reverse recovery time

F. Temps de recouvrement inverse

tвос,обр

Время переключения диода с заданного прямого тока на заданное обратное напряжение от момента прохождения тока через нулевое, значение до момента, когда обратный ток, уменьшаясь от максимального импульсного значения, достигает заданного значения обратного тока

Определения термина из разных документов: Время обратного восстановления диода

114. Время обратного восстановления тиристора

E. Reverse recovery time

F. Temps de recouvrement inverse

tвос,обр

Интервал времени между моментом, когда основной ток тиристора проходит через нулевое значение, изменяя направление от прямого на обратное, и моментом, когда обратный ток тиристора уменьшается с его амплитудного значения до заданного значения, или когда экстраполированный обратный ток тиристора достигает нулевого значения.

Примечания:

1. Экстраполяция выполняется через заданные значения тока.

2. Время обратного восстановления равняется сумме времен запаздывания обратного напряжения и спада обратного тока

Определения термина из разных документов: Время обратного восстановления тиристора

11 время обслуживания : Период времени, в течение которого потребитель взаимодействует с исполнителем услуги.

Определения термина из разных документов: время обслуживания

5.2.17 время обслуживания: Время для выполнения задач, связанных со сваркой (например, замена электродов, удаление шлака).

Определения термина из разных документов: время обслуживания

76. Время обслуживания рабочего места

D. Wartungszeit

E. Time for machine servicing


Определения термина из разных документов: Время обслуживания рабочего

3.3 время одного рабочего хода: Время, в течение которого осуществляется полный цикл в рабочей камере пробоотборного устройства с подсоединенной к нему вскрытой индикаторной трубкой.

Определения термина из разных документов: время одного рабочего хода

3.3 время одного рабочего хода: Время, в течение которого осуществляется полный цикл в рабочей камере пробоотборного устройства с подсоединенной к нему вскрытой индикаторной трубкой.

Определения термина из разных документов: время одного рабочего хода

5. Время одного цикла исследования образца

Время, затрачиваемое на ввод пробы в аппарат, измерение и вывод пробы из аппарата

Определения термина из разных документов: Время одного цикла исследования образца

3.3.13 время ожидания: Время между защитным отключением и повторным розжигом горелки.

Определения термина из разных документов: время ожидания

7.7. Время опускания ковша - время, необходимое для опускания порожнего ковша с максимальной высоты в положение, при котором днище ковша ляжет на опорную плоскость отсчета.

Определения термина из разных документов: Время опускания ковша

3.2 время опускания токоприемника: Время опускания токоприемника с наибольшей рабочей высоты до сложенного положения от момента начала движения полоза.

Определения термина из разных документов: время опускания токоприемника

3.7. Время опыта - время, необходимое для преодоления измеряемого участка, или время одного заезда, выраженное в секундах.

Определения термина из разных документов: Время опыта

3.16 время орбитального существования космического объекта: Период времени от момента выведения космического объекта на рабочую орбиту до его входа в плотные слои атмосферы.

Определения термина из разных документов: время орбитального существования космического объекта

3.75 время останова: Интервал времени между моментом, когда блокирующее устройство вводит команду на останов, и моментом, когда угроза риска, исходящего от опасных функций машины, миновала.

(См. 3.8 ЕН 1088 [11].)


Определения термина из разных документов: время останова

2.2 время остаточного горения (afterflame time): Продолжительность времени, в течение которого материал продолжает гореть при заданных условиях испытания после удаления источника воспламенения.

Примечание - Результат измерения выражается в секундах или округляется до секунд. Время остаточного горения менее 1 с регистрируют как нуль.

Определения термина из разных документов: время остаточного горения

3.1 время остаточного горения (after flame time): Время в секундах после удаления источника огня до затухания пламени на испытуемом образце.

Определения термина из разных документов: время остаточного горения

3.2 время остаточного тления (after glow time): Время в секундах после затухания пламени до прекращения тления.

Примечание - Если образец для испытания не загорается от источника огня, но тлеет после удаления, то время остаточного тления определяют после времени удаления источника огня.

Определения термина из разных документов: время остаточного тления

Время отдувки

τотд

с

Определения термина из разных документов: Время отдувки

92. Время отжима осадка

Время центробежного отжима осадка в перфорированном роторе центрифуги периодического действия после прекращения подачи суспензии

Определения термина из разных документов: Время отжима осадка

3.3.1 время отклика (response time): Время, в течение которого прибор реагирует на внезапное изменение значения характеристики качества воздуха. Оно может быть разделено на две части (см. ИСО 6879).

Определения термина из разных документов: время отклика

3.15 время отклика (response time): Интервал времени, в течение которого выходной сигнал достигает 90 % установившегося показания прибора.

Примечание - Время отклика включает время запаздывания и время нарастания/спада.

Определения термина из разных документов: время отклика

5.2.18 время отклика (response time): Время, в течение которого прибор реагирует на внезапное изменение значения характеристики качества воздуха и которое включает в себя время запаздывания и время нарастания (режим нарастания) или время запаздывания и время спада (режим спада).

Определения термина из разных документов: время отклика

3.66 время отклика системы (response time): Временной период, необходимый для перехода водородного генератора из одного заданного режима в другой.

Определения термина из разных документов: время отклика системы

3.5.11 время отключения: Интервал между началом размыкания автоматического выключателя и концом времени горения дуги.

Определения термина из разных документов: время отключения

3.4.12 время отключения (в случае сверхтоков): Интервал времени между началом времени размыкания АВДТ и окончанием времени горения дуги, при наличии сверхтока.

Примечание - Это определение основано на МЭС 441-17-39 [2].

Определения термина из разных документов: время отключения

3.5.11 время отключения (break time): Интервал между началом размыкания выключателя и концом времени дуги.

Определения термина из разных документов: время отключения

3.2.9 время отключения (off-time): Время, измеренное в течение переключения от момента окончательного гашения дуги в условиях наибольшего времени дуги во всех полюсах до замыкания главных контактов на другом источнике питания.

Примечание - Любая заданная выдержка времени учитывается во времени отключения.

Определения термина из разных документов: время отключения

2.5.42 время отключения : Интервал времени между началом времени размыкания контактного коммутационного аппарата (или преддугового времени плавкого предохранителя) и моментом угасания дуги. МЭК 60050(441-17-39).

Определения термина из разных документов: время отключения

2.5.42 время отключения: Интервал времени от начала размыкания контактного коммутационного аппарата (или преддугового времени плавкого предохранителя) до конца горения дуги.

[МЭС 441-17-39]

Определения термина из разных документов: время отключения

3.6 время отключения (время срабатывания): Промежуток времени от начала возможного поступления горючего вещества из трубопровода (перфорация, разрыв, изменение номинального давления и т.п.) до полного прекращения поступления газа или жидкости в помещение.

Определения термина из разных документов: время отключения (время срабатывания)

Время отключения (время срабатывания) УЗО-Д - промежуток времени между моментом внезапного возникновения отключающего дифференциального тока и моментом выполнения функции данного устройства до полного гашения дуги.

Определения термина из разных документов: Время отключения (время срабатывания) УЗО-Д

18 время отключения (источника электропитания РЭА): Интервал времени между моментом прекращения подачи входного напряжения или управляющего сигнала на отключение источника электропитания радиоэлектронной аппаратуры и моментом, когда значение выходного напряжения или тока снижается до уровня менее 0,1 от установленного значения.

Определения термина из разных документов: время отключения (источника электропитания РЭА)

3.4.12 время отключения (сверхтока): Интервал времени между началом времени размыкания АВДТ и окончанием времени горения дуги при наличии сверхтока.

[МЭС 441-17-39] [1]

Определения термина из разных документов: время отключения (сверхтока)

3.1.18 время отключения tOFF (OFF time tOFF): Соответствующее минимальное время для изменения состояния из включенного в отключенное, если напряжение упадет до UOFF или ниже.

Определения термина из разных документов: время отключения tOFF

3.3.10 время отключения АВДТ: Промежуток времени между моментом внезапного возникновения отключающего дифференциального тока отключения и моментом гашения дуги на всех полюсах.

Определения термина из разных документов: время отключения АВДТ

3.3.10 время отключения АВДТ: Промежуток времени между моментом внезапного возникновения отключающего дифференциального тока и моментом гашения дуги во всех полюсах.

Определения термина из разных документов: время отключения АВДТ

3.3.9 время отключения ВДТ: Промежуток времени между моментом внезапного возникновения отключающего дифференциального тока и моментом гашения дуги на всех полюсах.

Определения термина из разных документов: время отключения ВДТ

24. Время отключения источника вторичного электропитания РЭА

Время отключения

Интервал времени между моментом прекращения подачи входного напряжения и моментом, когда значение выходного напряжения (тока) источника вторичного электропитания РЭА падает ниже уровня 0,1 от номинального или установленного значения

Определения термина из разных документов: Время отключения источника вторичного электропитания РЭА

3.3.26 время отключения от повышенного напряжения: Промежуток времени от момента появления напряжения, превышающего отключающее повышенное напряжение, до момента размыкания фазного полюса АВДТ с защитой от повышенного напряжения.

Определения термина из разных документов: время отключения от повышенного напряжения

3.3.26 время отключения от повышенного напряжения: Промежуток времени от момента появления напряжения, превышающего превышающее повышенное напряжение, до момента размыкания фазного полюса АВДТ с защитой от повышенного напряжения.

Определения термина из разных документов: время отключения от повышенного напряжения
Источник: 1:

3.3.10 время отключения УЗО (break-time of a residual current device): Промежуток времени между моментом внезапного возникновения отключающего дифференциального тока и моментом гашения дуги во всех полюсах.

Определения термина из разных документов: время отключения УЗО

2.3.11 Время отключения УЗО - Д - промежуток времени между моментом внезапного возникновения отключающего дифференциального тока и моментом выполнения функции данного устройства до полного гашения дуги.

Определения термина из разных документов: Время отключения УЗО - Д

3.2.3.9 время отключения УЗО-ДП : Промежуток времени между моментом внезапного возникновения отключающего дифференциального тока и моментом полного гашения дуги на всех полюсах.

Определения термина из разных документов: время отключения УЗО-ДП

2.3.11 время отключения, полное время очищения (operating time; total clearing time): Сумма преддугового времени и времени дуги.

[МЭС 441-18-22]

Определения термина из разных документов: время отключения, полное время очищения

1.3.2.12 время открытия: Интервал времени между моментом подачи управляющего сигнала на открытие клапана и достижением максимального или другого определенного расхода.

Определения термина из разных документов: время открытия

3.3.23 время открытия: Промежуток времени с момента воспламенения контролируемого пламени до момента, когда клапан остается открытым.

Определения термина из разных документов: время открытия

3.3.5.3 время открытия зажигания Т IА: Для термоэлектрического устройства контроля пламени - время, проходящее между воспламенением контролируемого пламени и моментом, когда запорный элемент начинает удерживаться открытым посредством сигнала пламени.

Определения термина из разных документов: время открытия зажигания Т IА

3.3.5.1 время открытия зажигания, Т iд, с: Для термоэлектрического устройства контроля пламени - время, проходящее между воспламенением контролируемого пламени и моментом, когда запорный элемент начинает удерживаться открытым посредством сигнала пламени.

Определения термина из разных документов: время открытия зажигания, Т iд, с

3.22. время открытия клапана: Интервал времени между подачей энергии на клапан и достижением максимального или определенного изготовителем расхода газа.

Определения термина из разных документов: время открытия клапана

34. Время отпускания высокочастотного вакуумного выключателя (переключателя)

Время отпускания

Интервал времени с момента снятия напряжения питания с обмотки управления до первого размыкания любого замыкающего контакта электрической цепи или замыкания любого размыкающего контакта электрической цепи при отпускании контактов электрической цепи высокочастотного вакуумного выключателя (переключателя)

Время отпускания реле

Интервал времени с момента снятия напряжения с обмотки до первого замыкания любого размыкающего или размыкания замыкающего контакта, или до первого замыкания разомкнутой цепи любого переключающего контакта при отпускании реле

Определения термина из разных документов: Время отпускания реле

93. Время отсоса жидкости из ротора

Время отсоса жидкости из сплошного ротора центрифуги периодического действия после введения отсосной трубки

Определения термина из разных документов: Время отсоса жидкости из ротора

3.4 время отставания: Время прохождения исследуемого объекта (бурового раствора, шлама, газа) от забоя до устья скважины.

Примечание - Определяется для каждого объекта в отдельности.

Определения термина из разных документов: время отставания

15. Время отсутствия сверхциклового синхронизма

Время, необходимое для обнаружения факта отсутствия сверхциклового синхронизма и вхождения в сверхцикловой синхронизм

Определения термина из разных документов: Время отсутствия сверхциклового синхронизма

9. Время отсутствия циклового синхронизма

Время, необходимое для обнаружения факта отсутствия циклового синхронизма и вхождения в цикловой синхронизм

Определения термина из разных документов: Время отсутствия циклового синхронизма

3.3.2.5 время охлаждения: Время, в течение которого соединение охлаждают от температуры пайки до температуры окружающей среды.

Примечание - Время охлаждения может включать в себя время, необходимое для последующей термической обработки паяного соединения.

Определения термина из разных документов: время охлаждения

5.2.12 время охлаждения: Время охлаждения между двумя установленными температурами, обычно определяемое для шва и его зоны термического влияния.

Определения термина из разных документов: время охлаждения

Время охлаждения ГТД, время перерыва между запусками ГТД

Время от момента выключения ГТД до момента нажатия на кнопку «Запуск»

Определения термина из разных документов: Время охлаждения ГТД, время перерыва между запусками ГТД

34. Время охлаждения при пайке

Время охлаждения

D. Erkältungsdauer

E. Cooling time

Интервал времени охлаждения паяемых материалов и припоя от температуры пайки до температуры окружающей среды

Определения термина из разных документов: Время охлаждения при пайке

3.21 время очистки (purge time): Время (для циклического метода) после прекращения контакта образца испытуемого материала с испытательным веществом, когда испытательное вещество удалено из диффузионной ячейки и рабочей камеры диффузионной ячейки и внешняя (лицевая) сторона испытуемого образца продуваются воздухом или азотом до конца продувки.

Определения термина из разных документов: время очистки

3.3.2.1 время пайки: Время цикла пайки.

Определения термина из разных документов: время пайки

93. Время парообразования

Время, в течение которого полностью расходуется на парообразование воды в бачке электроутюга

Определения термина из разных документов: Время парообразования

32. Время пеленгования радиопеленгатора

Интервал времени с момента включения пеленгуемого передатчика до появления отображения радиопеленга на индикаторе радиопеленгатора, работающего в режиме дежурного приема

Определения термина из разных документов: Время пеленгования радиопеленгатора

189 время перевода подъемника в транспортное (рабочее) положение tтp

Время, необходимое для приведения подъемника в транспортное положение из рабочего и обратно

-

Определения термина из разных документов: время перевода подъемника в транспортное (рабочее) положение tтp

3.5 время перед розжигом: Интервал времени между включением запального устройства и подачей топлива.

Определения термина из разных документов: время перед розжигом

47а. Время перед розжигом горелки

Интервал времени между моментом включения запального устройства горелки и моментом начала подачи топлива

Определения термина из разных документов: Время перед розжигом горелки

47а. Время перед розжигом горелки

Интервал времени между моментом включения запального устройства горелки и моментом начала подачи топлива

Определения термина из разных документов: Время перед розжигом горелки
Источник: 1:

65. Время передачи факсимильного бланка

Время, исчисляемое от начала до конца передачи одного факсимильного бланка, заполненного информацией

Определения термина из разных документов: Время передачи факсимильного бланка

3.4 время переключения (switching time): Время переключения ts автоматического сварочного светофильтра определяется по следующей формуле:

(1)

где t = 0 - момент возникновения дуги;

t(t) - световой коэффициент пропускания светофильтра через время t после возникновения дуги;

t1 - световой коэффициент пропускания светофильтра в осветленном состоянии;

t2 - минимальный световой коэффициент пропускания светофильтра в затемненном состоянии;

t - время, в течение которого световой коэффициент пропускания достигает значения 3t2.

Примечание - В случае кратковременного воздействия света его ослепляющее действие пропорционально произведению освещенности глаза на время. Временная зависимость процесса потемнения может варьироваться в широких пределах в зависимости от конструкции сварочного светофильтра с переключаемым градационным шифром. Поэтому целесообразно определять время переключения как интеграл светового коэффициента пропускания по времени.

Определения термина из разных документов: время переключения

20.30 время переключения: Промежуток времени с момента возникновения аварийного режима в распределительной сети до момента подключения к резервному источнику питания системы безопасности.

ГОСТ Р ИСО 8528-12.

Дополнительные разъяснения некоторых терминов из МЭК 60050-826 [4] приведены в приложении В.

Определения термина из разных документов: время переключения

3.5 время переключения (switching time) ts: Время переключения автоматического сварочного светофильтра вычисляют по формуле

(1)

где t, равное 0, - момент возникновения дуги;

t(t) - световой коэффициент пропускания через время t после возникновения дуги;

t = t · (t(t) = 3t2) - момент времени, при котором световой коэффициент пропускания достигает утроенного значения минимального светового коэффициента пропускания в состоянии наибольшего (максимального) затемнения.

Примечание - В случае кратковременного воздействия света его ослепляющее действие пропорционально произведению освещенности глаза на время. Временная зависимость процесса затемнения может варьироваться в широких пределах в зависимости от конструкции сварочного светофильтра с переключаемым градационным шифром. Поэтому целесообразно определять время переключения как интеграл светового коэффициента пропускания по времени.

Определения термина из разных документов: время переключения

38 время переключения (каналов бортового оборудования РСБН): Интервал времени между моментами установки органами управления бортового оборудования РСБН нового рабочего частотно-кодового канала и моментом появления на выходе бортового оборудования информации о географическом азимуте и (или) наклонной дальности.

<3>3.5 Сигналы радиосистем ближней навигации и их характеристики

Определения термина из разных документов: время переключения (каналов бортового оборудования РСБН)

3.2.5 время переключения контактов (contact transfer time): Измеренный интервал времени от размыкания главных контактов нормального источника питания до замыкания главных контактов резервного источника питания.

Определения термина из разных документов: время переключения контактов

4. Время переключения модуля (блока) СВЧ

tпрк


Определения термина из разных документов: Время переключения модуля (блока) СВЧ

123 время переключения оптического переключателя: Интервал времени с момента подачи управляющего сигнала в цепь управления оптического переключателя до момента переключения.

Определения термина из разных документов: время переключения оптического переключателя

3.1.10 время переключения передатчика на заранее подготовленный канал (ЗПК): Интервал времени между окончанием команды по установлению необходимых режимов работы и частоты передатчика, характеризующих ЗПК, и моментом окончания всех переключений и согласований, обеспечивающих работу передатчика на данном ЗПК с требуемыми параметрами.

52. Время переключения фазовращателя ФАР

Время переключения

Максимальный интервал времени, в течение которого происходит смена фазового состояния фазовращателя ФАР

Определения термина из разных документов: Время переключения фазовращателя ФАР

34. Время переключения ферритового сердечника

Время переключения

Интервал времени от момента, когда мгновенное значение тока полного считывания с ферритового сердечника равно 10 % его амплитуды на фронте импульса тока, до момента времени, соответствующего 10 % амплитуды сигнала неразрушенной или разрушенной «ЕДИНИЦЫ» на его спаде

Определения термина из разных документов: Время переключения ферритового сердечника

134. Время перекрытия контакта электрического реле

D. Überlappungszeit

Е. Bridging time

F. Temps de chevauchement

Время от момента, когда одна из цепей контакта электрического реле замкнется, до момента, когда другая разомкнется.

Примечание. Время перекрытия контакта электрического реле определяется только для перекрывающего контакта

Определения термина из разных документов: Время перекрытия контакта электрического реле

3.5. Время перемещения рабочего органа - время, необходимое для максимального перемещения рабочего органа, допускаемого рабочими гидроцилиндрами.

Определения термина из разных документов: Время перемещения рабочего органа

135. Время перехода контакта электрического реле

D. Übergangszeit

Е. Transit time

F. Temps de transfert

Интервал времени, в течение которого обе цепи контакта электрического реле разомкнуты.

Примечание. Время перехода контакта электрического реле определяется только для неперекрывающего контакта

Определения термина из разных документов: Время перехода контакта электрического реле

87. Время перехода при включении оптоэлектронного переключателя

Время перехода при включении

Turn-on transition time

t1,0

Интервал времени, в течение которого напряжение на выходе оптоэлектронного переключателя переходит от напряжения высокого уровня к напряжению низкого уровня, измеренный на уровнях 0,1 и 0,9 или на заданных значениях напряжения

Определения термина из разных документов: Время перехода при включении оптоэлектронного переключателя

88. Время перехода при выключении оптоэлектронного переключателя

Время перехода при выключении

Turn-off transition time

t0,1

Интервал времени, в течение которого напряжение на выходе оптоэлектронного переключателя переходит от напряжения низкого уровня к напряжению высокого уровня, измеренный на уровнях 0,1 и 0,9 или на заданных значениях напряжения

Определения термина из разных документов: Время перехода при выключении оптоэлектронного переключателя

11. Время переходного процесса

Время, в течение которого показания (значения выходного сигнала) после изменения объемной доли метана на входе в первичный преобразователь входят в десятипроцентную зону установившегося значения

Определения термина из разных документов: Время переходного процесса

46. Время переходов в районе промысла

Е. Passage time

Часть времени промысловой работы, затрачиваемая на переходы к другим судам для приема или сдачи рыбы-сырца и рыбопродукции, получения или выдачи снабжения

Часть времени промысловой работы с момента первого спуска или выметки орудий лова до момента последнего их подъема или выборки

Примечание. Время на лову включает время работы с орудиями лова, их ремонт, выборку и обработку объектов водного промысла, переходы из квадрата в квадрат

Определения термина из разных документов: Время переходов в районе промысла

29. Время периодического управления

Тп. у

Время, периодически затрачиваемое людьми при воздействиях на средства управления технологической операцией

Определения термина из разных документов: Время периодического управления

36. Время пика сигнала ферритового сердечника

Время пика сигнала

Интервал времени от момента, когда мгновенное значение тока полного считывания равно 10 % его амплитуды на фронте импульса тока, до момента времени, соответствующего максимуму сигнала неразрушенной или разрушенной «ЕДИНИЦЫ»

Определения термина из разных документов: Время пика сигнала ферритового сердечника

5.2.13 время плавления: Время, втечение которого плавится присадочный металл.

Определения термина из разных документов: время плавления

3.60 время повторения цикла (recycle time): Временной период между сигналами отключения подачи топлива после прекращения горения пламени и началом новой процедуры запуска генератора.

Определения термина из разных документов: время повторения цикла

3.2 время повторного воспламенения: Время воспламенения 100 %-ной поверхности горючей жидкости, покрытой пеной в модельном очаге после тушения, от внесенного в модельный очаг горящего тигля.

Определения термина из разных документов: время повторного воспламенения

3.3. Время повторного воспламенения - время воспламенения 100 % поверхности горючей жидкости в модельном очаге от внесенного горящего тигля.

Определения термина из разных документов: Время повторного воспламенения

3.14 время повторного воспламенения: Время воспламенения 100 %-ной поверхности горючей жидкости в модельном очаге от внесенного горящего тигля.

Определения термина из разных документов: время повторного воспламенения

3.14 время повторного воспламенения: Время воспламенения 100 %-ной поверхности горючей жидкости в модельном очаге от внесенного горящего тигля.

Определения термина из разных документов: время повторного воспламенения

133. Время повторной готовности для заданной функции электрического реле

D. Wiederbereitschaftszeit

Е. Recovery time for a given function

F. Temps de récupération pour une fonction considerée

Время, необходимое для того, чтобы электрическое реле в заданных условиях восстановило с некоторым приближением свои характеристики указанных выдержек времени при следующем срабатывании.

Примечание. Степень приближения определяется в процентах

Время подачи разделяемой жидкости на фильтр или центрифугу

τпч

с

Определения термина из разных документов: Время подачи разделяемой жидкости на фильтр или центрифугу

3.6 время подготовки двигателя к принятию нагрузки: Общие затраты времени на приведение в действие и работу устройства облегчения пуска холодного двигателя или устройства для облегчения пуска горячего двигателя, или системы тепловой подготовки, а также на пуск двигателя и его работу на холостом ходу до достижения состояния, обеспечивающего принятие нагрузки.

Примечания

1 Принятие нагрузки определяется возможностью начала движения АТС при условии, что температура масла в силовой передаче АТС не ниже температуры его застывания.

2 При использовании системы тепловой подготовки время подогрева электролита аккумуляторных батарей до температуры не ниже минус 35 °С не учитывается.

Определения термина из разных документов: время подготовки двигателя к принятию нагрузки

время подготовки устройства : Промежуток времени от начала перезарядки зарядом ОТВ и источником давления или их отдельными порциями для средств циклического действия до начала подачи запускающего импульса на пусковой элемент.

Определения термина из разных документов: время подготовки устройства

Время подготовки устройства - промежуток времени от начала перезарядки зарядом ОТВ и источником давления или их отдельными порциями для средств циклического действия до начала подачи запускающего импульса на пусковой элемент.

Определения термина из разных документов: Время подготовки устройства

время подготовки устройства к действию : Промежуток времени от начала приведения устройства в действие (снятие блокировки, открытие вентиля и т.д.) до начала подачи запускающего импульса на пусковой элемент.

Определения термина из разных документов: время подготовки устройства к действию

Время подготовки устройства к действию - промежуток времени от начала приведения устройства в действие (снятие блокировки, открытие вентиля и т.д.) до начала подачи запускающего импульса на пусковой элемент.

Определения термина из разных документов: Время подготовки устройства к действию

50. Время подготовки фазового распределения по каналам управления СУЛ

Интервал времени, необходимый для расчета и записи кодов фазового распределения в запоминающие устройства всех каналов управления СУЛ

3.3.2.3 время подогрева: Время, в течение которого паяемые детали выдерживают при температуре подогрева.

Определения термина из разных документов: время подогрева

7.6. Время подъема ковша - время, необходимое для подъема на максимальную высоту ковша с указанным номинальным грузом, лежащего на опорной плоскости отсчета в полностью запрокинутом положении.

Определения термина из разных документов: Время подъема ковша

188 время подъема рабочей платформы tп

Время, необходимое для подъема рабочей платформы на номинальную высоту Hном со скоростью подъема vп из положения для доступа

-

Определения термина из разных документов: время подъема рабочей платформы tп

3.3 время подъема токоприемника: Время подъема токоприемника от сложенного положения до наибольшей рабочей высоты от момента начала движения полоза.

Определения термина из разных документов: время подъема токоприемника

Время полета вертолета - период времени от начала разбега вертолета при взлете (от начала взятия «шаг - газа» при вертикальном взлете) до конца пробега при посадке (до сброса «шаг - газа» при вертикальной посадке).

Определения термина из разных документов: Время полета вертолета

Время полета самолета - период времени от начала движения самолета при взлете или от начала увеличения режима работы двигателей при взлете без остановки на исполнительном старте до окончания пробега при посадке.

Определения термина из разных документов: Время полета самолета

3.33 время полного закрытия: Период, начинающийся одновременно с сигналом о том, что пламя было погашено, и заканчивающийся с закрытием запорных клапанов.

Определения термина из разных документов: время полного закрытия

Время полного цикла работы фильтра или центрифуги

τц

с

Определения термина из разных документов: Время полного цикла работы фильтра или центрифуги

3.14 время полуспада (тока молнии) (time to half value of impulse current); T2: Параметр, равный продолжительности времени от начального момента импульса тока молнии О1, до момента времени, когда сила тока уменьшилась до значения, равного половине пикового значения тока молнии (см. рисунок А.1).

Определения термина из разных документов: время полуспада (тока молнии)

3.7 время после розжига: Интервал времени между первым появлением факела и отключением запального устройства.

Определения термина из разных документов: время после розжига

47б. Время после розжига горелки

Интервал времени между моментом появления сигнала о наличии пламени от устройства контроля пламени горелки и моментом выключения запального устройства

Определения термина из разных документов: Время после розжига горелки

47б. Время после розжига горелки

Интервал времени между моментом появления сигнала о наличии пламени от устройства контроля пламени горелки и моментом выключения запального устройства

Определения термина из разных документов: Время после розжига горелки
Источник: 1:

57. Время последействия помехи в радиоприемном устройстве***

Интервал времени после воздействия импульсной радиопомехи, в течение которого коэффициент усиления радиоприемного устройства меньше номинального на заданное значение

Определения термина из разных документов: Время последействия помехи в радиоприемном устройстве

3.3 время последующей продувки: Интервал времени, непосредственно следующий за прекращением подачи топлива.

Определения термина из разных документов: время последующей продувки

46г. Время последующей продувки камеры горения топливоиспользующей установки

Интервал времени между моментом выключения горелки и моментом выключения подачи воздуха в камеру горения топливоиспользующей установки

46г. Время последующей продувки камеры горения топливоиспользующей установки

Интервал времени между моментом выключения горелки и моментом выключения подачи воздуха в камеру горения топливоиспользующей установки

Источник: 1:

Время потери работоспособности

-

Время, прошедшее с момента потери аппаратурой работоспособности в результате воздействия ВВФ до моментаполного восстановления ее работоспособности

Определения термина из разных документов: Время потери работоспособности

3.12 время пребывания (residence time): Время, в течение которого проба проходит через пробоотборное оборудование.

Определения термина из разных документов: время пребывания

1.32 время пребывания: Время, в течение которого возможно поддержание пиковой несущей способности АМП


Определения термина из разных документов: время пребывания

4. Время пребывания в электрическом поле

Время, в течение которого работающий находится в зоне влияния ЭП

Определения термина из разных документов: Время пребывания в электрическом поле

3.2 время предварительной продувки: Интервал времени, непосредственно предшествующий открытию подачи топлива.

Определения термина из разных документов: время предварительной продувки

46в. Время предварительной продувки камеры горения топливоиспользующей установки

Интервал времени между моментом начала подачи воздуха в камеру горения топливоиспользующей установки и моментом включения запального устройства горелки

46в. Время предварительной продувки камеры горения топливоиспользующей установки

Интервал времени между моментом начала подачи воздуха в камеру горения топливоиспользующей установки и моментом включения запального устройства горелки

Источник: 1:

Время преобразования

Интервал времени от момента изменения сигнала на входе аналого-цифровых преобразователей до появления на выходе соответствующего устойчивого кода, мкс

Определения термина из разных документов: Время преобразования

13 время преобразования электронного датчика [преобразователя физической величины]: Интервал времени от момента начала изменения входного сигнала электронного датчика [преобразователя физической величины] до момента появления соответствующего выходного сигнала.

Определения термина из разных документов: время преобразования электронного датчика

2.11 время прибытия первого подразделения к месту вызова: Время следования оперативного подразделения пожарной охраны от места получения сообщения о пожаре (от пожарного депо) до объекта предполагаемого пожара.

Определения термина из разных документов: время прибытия первого подразделения к месту вызова

50. Время приема рыбы-сырца в море

Интервал времени с начала приема рыбы-сырца до его окончания

Определения термина из разных документов: Время приема рыбы-сырца в море

264. Время приемистости ГТД

Время приемистости

Ндп. Время разгона ГТД

D. Beschleunigungszeit

Е. Acceleration time

F. Temps d’accéllération

Интервал времени от начала перемещения рычага управления ГТД до достижения заданного режима повышенной тяги (мощности)

Определения термина из разных документов: Время приемистости ГТД

149 время проверки функционирования: Часть оперативной продолжительности технического обслуживания, потраченная на проверку функционирования.


Определения термина из разных документов: время проверки функционирования

149 время проверки функционирования : Часть оперативной продолжительности технического обслуживания, потраченная на проверку функционирования.


Определения термина из разных документов: время проверки функционирования

3.6.6 время прогрева (не относится к газоанализаторам эпизодического действия) [time of response (not applicable to spot-reading apparatus)]: Интервал времени, при установленных условиях окружающей среды, от момента включения газоанализатора до момента, когда показания газоанализатора достигают установленных пределов допустимых отклонений от установившихся показаний и сохраняются в этих пределах (см. рисунки 1 и 2).

Рисунок 1 - Время прогрева в чистом воздухе

Рисунок 2 - Время прогрева в ПГС

Определения термина из разных документов: время прогрева

3.1.26 время прогрева (warm-uptime): Промежуток времени между моментом подачи питания к датчику и моментом, при котором весоизмерительный датчик становится способным соответствовать требованиям.

Определения термина из разных документов: время прогрева

3.37 время прогрева (warm-up time): Временной интервал с момента включения питающей газоанализатор мощности при нормальных условиях до момента, когда газоанализатор может выполнять свои функции, оставаясь в определенных для него пределах погрешностей.

Определения термина из разных документов: время прогрева

2.6.7 время прогрева (не относится к приборам эпизодического действия): Интервал времени, при заданных условиях окружающей среды, от момента включения прибора до момента, когда показание достигает заданных пределов допускаемых отклонений и сохраняется в этих пределах (см. рисунки 1 и 2).

I - питание выключено; II - питание включено; III - пределы допускаемых отклонений показания прибора в чистом воздухе;

Рисунок 1 - Время прогрева в чистом воздухе

I - питание выключено; II - питание включено; III - пределы допускаемых отклонений показания прибора в ПГС;

Рисунок 2 - Время прогрева в ПГС

Определения термина из разных документов: время прогрева

3.1 время продувки: Интервал времени, в течение которого при закрытой подаче топлива производится продувка воздухом камеры горения теплового агрегата и дымоходов с целью вывода из них горючих газов.

Определения термина из разных документов: время продувки

3.10 время продувки (purging time): Период времени, в течение которого пробоотборное оборудование продувается пробой.

Определения термина из разных документов: время продувки

3.11 время продувки : По ГОСТ 17356.

Определения термина из разных документов: время продувки

Время промывки осадка (теоретически необходимое)

τ'пр

с

Определения термина из разных документов: Время промывки осадка (теоретически необходимое)

Время промывки осадка при подаче жидкости из промывных устройств

τпр

с

43. Время промысловой работы

Е. Duration of ships stay at fishing ground

Интервал времени с момента прихода промыслового судна в район промысла и до момента его ухода из района промысла

Определения термина из разных документов: Время промысловой работы

3.2 время проникания : Время между началом контакта испытательной жидкости с одной поверхностью материала и ее появлением на другой стороне материала, измеренное по методике, приведенной в настоящем стандарте.

Определения термина из разных документов: время проникания

3.9 время проникания (breakthrough time): Время между моментом нанесения химического вещества на лицевую поверхность материала и моментом его появления на изнаночной стороне материала, рассчитанное по настоящему стандарту.

Определения термина из разных документов: время проникания

3.1.28 время простоя (dawn time): Интервал времени, в течение которого изделие находится в состоянии простоя.

Определения термина из разных документов: время простоя

3.45 время простоя из-за внешних причин (invalid outage hours) IOН, ч: Время простоя из-за внешних причин, включая все время, не являющееся резервом, вынужденным простоем, плановым простоем и простоем во время технического обслуживания.

Например:

- форсмажорные события, такие как наводнение, ураган, удар молнии, пожар, трудовой конфликт, сильная песчаная буря и т.д.;

- неполадки с системой, к которой подсоединено приводимое оборудование; чрезмерные колебания частоты и напряжения; избыточное давление и расход топлива.

Определения термина из разных документов: время простоя из-за внешних причин

3.53 время простоя при техническом обслуживании (maintenance outage hours) MOH, ч: Суммарное время простоя при техническом обслуживании.

3.54

Определения термина из разных документов: время простоя при техническом обслуживании

3.7 время протекания номинального кратковременного выдерживаемого тока (время короткого замыкания) tк.з, с: Промежуток времени, в течение которого коммутационные аппараты во включенном положении могут пропускать номинальный кратковременный выдерживаемый ток.

3.8


3.7 время прохождения (transit time): Время, необходимое для прохождения фронтом акустической волны пути акустического сигнала.

Определения термина из разных документов: время прохождения

3.13 время прохождения поезда (train pass-by time) Tp: Интервал времени между моментом прохождения начала и конца поезда перед микрофоном.

Определения термина из разных документов: время прохождения поезда

38. Время прохождения сигнала в фотоумножителе

D. Signallaufzeit des Photovervielfachers

E. Signal transition time in photomultiplier

F. Temps de transit du signal

Интервал времени между моментом поступления импульса излучения на фотокатод и моментом появления сигнала в цепи анода фотоумножителя

Определения термина из разных документов: Время прохождения сигнала в фотоумножителе

34. Время прямого восстановления диода

Ндп. Время восстановления прямого сопротивления

D. Durchlasserholungszeit der Diode

E. Forward recovery time

F. Temps de recouvrement direct

tвос.пр

Время, в течение которого происходит включение диода и прямое напряжение на нем устанавливается от значения, равного нулю, до заданного установившегося значения

Определения термина из разных документов: Время прямого восстановления диода

117. Время прямого восстановления тиристора

E. Forward recovery time

F. Temps de recouvrement direct

tвос,пр

Время, необходимое для достижения током или напряжением заданного значения после мгновенного переключения с заданного тока в обратном проводящем состоянии тиристора на заданное прямое напряжение.

Примечание. Начало времени прямого восстановления - момент прохождения тока через нулевое значение

Определения термина из разных документов: Время прямого восстановления тиристора

2.2.20 время пуска (автотрансформаторного пускателя): Период прохождения тока через автотрансформатор.

Примечание к 2.2.19 и 2.2.20 - Время пуска пускателя короче полного времени пуска двигателя с учетом периода разгона последнего после переключения в положение включения.

Определения термина из разных документов: время пуска (автотрансформаторного пускателя)

2.2.19 время пуска (реостатного пускателя): Период прохождения тока через пусковые сопротивления или часть их.

Определения термина из разных документов: время пуска (реостатного пускателя)

3.35 время пуска системы возбуждения: Время, необходимое для ввода системы возбуждения турбогенератора (гидрогенератора, синхронного компенсатора) в работу, определяемое с момента подачи сигнала на се ввод до момента достижения тока возбуждения синхронной машины значения, равного току холостого хода;

Определения термина из разных документов: время пуска системы возбуждения

30. Время пуска стационарной газотурбинной установки

Е. Starting time

D. Anfahrzeit

F. Feures de demerrage de la turbine a gaz

Интервал времени с момента подачи сигнала на пуск стационарной газотурбинной установки до момента начала синхронизации энергетической стационарной газотурбинной установки или до момента выхода на заданный минимальный режим устойчивой работы приводной стационарной газотурбинной установки

Определения термина из разных документов: Время пуска стационарной газотурбинной установки

77. Время пуска электроагрегата (электростанции)

Время пуска

D. Anlasszeit des elektrischen Aggregates (Kraftwerkes)

E. Time of power generating set (electric power station) starling

Время от момента начала воздействия оператора на орган, управляющий пуском, или от момента подачи сигнала на пуск системой автоматики электроагрегата (электростанции), до момента появления номинального напряжения на выходных зажимах генератора.

Примечание. Время, необходимое на запуск подогревательного устройства для подогрева систем первичного двигателя до пускового состояния, а также время на прокачку масла и на подогрев свечей дизеля во время пуска электроагрегата (электростанции) не входит

Определения термина из разных документов: Время пуска электроагрегата (электростанции)

3.85 время работы (наработка) (service hours) SH, ч: Сумма интервалов времени от зажигания основного факела до его погасания.

Определения термина из разных документов: время работы (наработка)

3.3 время работы источника вибрации: Период времени между началом и окончанием действия источника вибрации.

Определения термина из разных документов: время работы источника вибрации

75. Время рабочего цикла

Время, затрачиваемое на осуществление одного установленного рабочего цикла

-

Определения термина из разных документов: Время рабочего цикла

4.16.1.1 время рабочего цикла устройства преграждающего управляемого: минимальное время, необходимое для преодоления устройства преграждающего управляемого в одном направлении, от момента предъявления идентификатора до момента возвращения исполнительного механизма в исходное положение


Определения термина из разных документов: время рабочего цикла устройства преграждающего управляемого

3.16 время разбега (run-up time): Время от приведения в действие устройства управления пуском до достижения шпинделем заданной частоты вращения.

Определения термина из разных документов: время разбега

3.2.15 время разбега (run-up time): Время от приведения в действие командного устройства управления пуском станка до достижения шпинделем установленной частоты вращения.

Определения термина из разных документов: время разбега

3.23 время развертки или время сканирования (sweep or scan time) Ts: Время, необходимое для выполнения развертки или сканирования.

Определения термина из разных документов: время развертки или время сканирования

3.16 время развертки или время сканирования Ts (sweep or scan time): Время, необходимое для выполнения развертки или сканирования между конечной и начальной частотами.

Определения термина из разных документов: время развертки или время сканирования Ts

20. Время развертывания мостостроительной установки (tр)

Интервал времени перевода мостостроительной установки из транспортного положения в рабочее

Определения термина из разных документов: Время развертывания мостостроительной установки

13. Время развертывания радиотехнического устройства

Время, в течение которого радиотехническое устройство переводится из походного положения в рабочее, настраивается, регулируется и приводится в полную готовность для оперативной работы

Определения термина из разных документов: Время развертывания радиотехнического устройства

3.16 время разгона (run-uptime): Время от приведения в действие командного устройства пуска станка до достижения инструментом заданного числа оборотов.

Определения термина из разных документов: время разгона

Время разгона

Сумма времени чистого запаздывания и времени нарастания скорости, которые определяются по осциллографической записи, изображенной на рис.

Определения термина из разных документов: Время разгона

Время разгона

Время, необходимое для изменения движения выходного органа исполнительного механизма из состояния покоя до рабочего движения с установившейся скоростью перемещения

Определения термина из разных документов: Время разгона

3.2.8 время разгона (run-up time): Время от приведения в действие командного устройства пуска станка до достижения ножевым валом заданного числа оборотов.

Определения термина из разных документов: время разгона

3.2.12 время разгона (run-up time): Время от приведения в действие командного устройства пуска станка до достижения ножевым валом заданного числа оборотов.

Определения термина из разных документов: время разгона

3.2.13 время разгона (run-up time): Время от приведения в действие командного устройства пуска станка до достижения ножевым валом заданной частоты вращения.

Определения термина из разных документов: время разгона

3.3 время разгона вращающегося электродвигателя : Время от момента подачи напряжения на выводы вращающегося электродвигателя до момента, когда частота вращения его достигает 0,95 установившегося значения, соответствующего норме.

Определения термина из разных документов: время разгона вращающегося электродвигателя

Время разгона дизеля Т, с

Время, необходимое для разгона дизеля из состояния покоя до номинальной частоты вращения при отсутствии внешнего сопротивления и при постоянном крутящем моменте, равном номинальному

где I - суммарный момент инерции маховых масс дизеля и связанных с ним вращающихся масс, кг·м2;

Pev - номинальная мощность дизеля, кВт;

nr. - номинальная частота вращения, с-1

Определения термина из разных документов: Время разгона дизеля Т, с

1.3.17 время разгорания (run-up time): Время, в течение которого после включения лампы в сеть достигается 80 % номинального светового потока.

Примечания

1 За окончательное время разгорания принимают время достижения указанного светового потока после стабилизации лампы в соответствии с А.1 (приложение А).

2 Время разгорания измеряют на лампе, прошедшей отжиг в течение 100 ч.

Определения термина из разных документов: время разгорания

1.3.11 время разгорания (run-uptime): Значение наибольшего времени, допускаемого для достижения 90 % значения расчетного светового потока после 100 ч отжига при расчетном напряжении.

Определения термина из разных документов: время разгорания

7.8. Время разгрузки ковша - время, необходимое для поворота ковша из полностью запрокинутого положения в полностью опрокинутое положение при выгрузке номинального груза.

Определения термина из разных документов: Время разгрузки ковша

2.16 время размыкания: По 2.5.39 МЭК 60947-1 со следующим дополнением:

- для выключателя с непосредственным управлением начальным моментом времени размыкания служит момент появления тока, достаточного, чтобы вызвать срабатывание выключателя;

- для выключателя, управляемого источником энергии любой формы, начальным моментом времени размыкания служит момент подачи или прекращения подачи энергии этого источника на отключающий расцепитель.

Примечание - Для выключателей «время размыкания контактов» часто называют длительностью отключения, хотя длительность отключения включает промежуток времени от момента размыкания контактов до момента, когда команда на размыкание контактов становится необратимой.

Определения термина из разных документов: время размыкания

2.16 время размыкания (opening time):

Применяется 2.5.39 ГОСТ Р 50030.1 со следующими дополнениями:

- для выключателя с непосредственным управлением начальным моментом времени размыкания служит момент появления тока, достаточного, чтобы вызвать срабатывание выключателя;

- для выключателя, управляемого источником энергии любой формы, начальным моментом времени размыкания служит момент подачи или прекращения подачи энергии этого источника на отключающий расцепитель.

Примечание - Для выключателей «время размыкания контактов» часто называют длительностью отключения, хотя длительность отключения включает промежуток времени от момента размыкания контактов до момента, когда команда на размыкание контактов становится необратимой.

Определения термина из разных документов: время размыкания

3.5.9 время размыкания: Время, замеренное от момента, когда в выключателе, находящемся в замкнутом положении, ток в главной цепи достигает уровня срабатывания максимального расцепителя тока, до момента разъединения дугогасительных контактов во всех полюсах.

Примечание - Время размыкания обычно называют временем расцепления, хотя, точнее, время расцепления относится к интервалу между начальным моментом размыкания и моментом, когда команда на размыкание становится необратимой.

3.5.10 Время горения дуги (МЭС 441-17-37)

Определения термина из разных документов: время размыкания

3.4.10 время размыкания: Время, измеренное от момента, когда в АВДТ, находящемся в замкнутом состоянии, ток в главной цепи достигает уровня срабатывания максимального расцепителя тока, до момента прекращения дуги на контактах всех полюсов.

Примечание - Время размыкания обычно определяют как время срабатывания, хотя, точнее, время срабатывания относится ко времени между моментом, в который команда на размыкание становится необратимой, и начальным моментом времени размыкания.

3.4.11 Время горения дуги

Определения термина из разных документов: время размыкания

3.4 время размыкания:

По 2.5.39 ч. 11) со следующими дополнениями:

1)ГОСТ 50030.1 здесь и далее.

- для КУУЗ, размыкаемых реле или расцепителем сверхтока, началом размыкания является момент, когда ток достигает значения, достаточного, чтобы вызвать срабатывание КУУЗ;

- для КУУЗ, управляемых любым вспомогательным источником, началом размыкания является момент начала или прекращения подачи питания от вспомогательного источника на размыкающий расцепитель.

Примечание - Для КУУЗ «время размыкания» обычно именуют «временем расцепления», хотя, строго говоря, время расцепления - это время между начальным моментом размыкания и моментом, когда команда на размыкание становится необратимой.

Определения термина из разных документов: время размыкания

3.5.9 время размыкания (opening time): Время, измеренное от момента, когда в выключателе, находящемся в замкнутом положении, ток в главной цепи достигает уровня срабатывания максимального расцепителя тока, до момента разъединения дугогасительных контактов во всех полюсах.

Примечание - Время размыкания обычно называют временем расцепления, хотя, точнее, время расцепления относится к интервалу между начальным моментом размыкания и моментом, когда команда на размыкание становится необратимой.

Определения термина из разных документов: время размыкания

3.4.10 время размыкания: Время, измеряемое от момента, когда ток в главной цепи АВДТ, находящегося в замкнутом состоянии, достигает уровня срабатывания максимального расцепителя тока до момента погасания дуги на контактах всех полюсов.

Примечание - Время размыкания обычно определяют как время срабатывания, хотя, точнее, время срабатывания относят ко времени между моментом, когда команда на размыкание становится необратимой и начальным моментом времени размыкания.

Определения термина из разных документов: время размыкания

2.5.39 время размыкания (контактного коммутационного аппарата ): Интервал времени между установленным начальным моментом размыкания и моментом разъединения дугогасительных контактов во всех полюсах. МЭК 60050(441-17-36).

Примечание - Начальный момент размыкания (например подача сигнала к размыканию на расцепитель и т.п.), устанавливается в стандарте на соответствующий аппарат.

Определения термина из разных документов: время размыкания (контактного коммутационного аппарата

2.5.39 время размыкания (контактного коммутационного аппарата): Интервал времени от установленного начального момента размыкания до момента разъединения дугогасительных контактов во всех полюсах.

[МЭС 441-17-36]

Примечание - Начальный момент размыкания, т.е. подача команды на размыкание (например, возбуждение расцепителя и т.п.) устанавливается в стандарте на аппарат конкретного вида.

Определения термина из разных документов: время размыкания (контактного коммутационного аппарата)

120. Время размыкания замыкающего контакта электрического реле

D. Rückfallzeit eines Schliessers

E. Opening time of a make contact

F. Temps de rupture d’un contact de travail

Время от момента, когда входная воздействующая величина электрического реле, находящегося в начальном состоянии, снимается в заданных условиях, до момента, когда разомкнется в первый раз замыкающий контакт

Определения термина из разных документов: Время размыкания замыкающего контакта электрического реле

7 . ВРЕМЕНА, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ РЕЛЕ

118. Время размыкания размыкающего контакта электрического реле

D. Ansprechzeit eines Offners

E. Opening time of a break contact

F. Temps de rupture d’un contact de repos

Время от момента, когда входная воздействующая величина электрического реле, находящегося в начальном состоянии, принимает в заданных условиях определенное значение, до момента, когда разомкнется в первый раз размыкающий контакт

Определения термина из разных документов: Время размыкания размыкающего контакта электрического реле

87. Время разогрева бытового нагревательного электроприбора

Время, в течение которого температура рабочей поверхности или рабочего пространства бытового нагревательного электроприбора достигает заданного значения

Определения термина из разных документов: Время разогрева бытового нагревательного электроприбора

77. Время разогрева катода генераторной (модуляторной, регулирующей) лампы

Время разогрева катода

E. Cathode heating time

F. Duree de chauffage de la cathode

Интервал времени с момента подачи напряжения накала до момента, когда обеспечивается заданный ток анода генераторной (модуляторной, регулирующей) лампы.

Примечание. Как правило, по истечении интервала времени, равного времени разогрева катода, на электроды лампы могут быть поданы напряжения рабочего режима

83. Время разогрева электропечи до номинальной температуры

Продолжительность разогрева незагруженной электропечи от температуры окружающей среды до достижения номинальной температуры

Определения термина из разных документов: Время разогрева электропечи до номинальной температуры

84. Время разогрева электропечи до установившегося теплового режима

Продолжительность разогрева незагруженной электропечи от температуры окружающей среды до установившегося теплового режима при номинальной температуре

2.58 время разряда (discharge time): Время, необходимое для уменьшения напряжения до начального уровня (положительного или отрицательного).

[ИСО 14644-3:2005, статья 3.5.1]

Определения термина из разных документов: время разряда

53. ВРЕМЯ РАЗРЯДКИ РУЧНОГО ОГНЕТУШИТЕЛЯ

Время, отсчитываемое с момента открытия головки-затвора огнетушителя до момента прекращения истечения огнегасительного вещества

Определения термина из разных документов: ВРЕМЯ РАЗРЯДКИ РУЧНОГО ОГНЕТУШИТЕЛЯ

52. ВРЕМЯ РАЗРЯДКИ СТАЦИОНАРНОГО ОГНЕТУШИТЕЛЯ (СИСТЕМЫ ПОЖАРОТУШЕНИЯ)

Время, отсчитываемое с момента срабатывания головки-затвора огнетушителя до полного выхода жидкой фазы огнегасительного вещества из огнетушителя (из распылительных устройств)

2.1.21 время распространения: Время, требуемое передаваемому ультразвуковому сигналу для достижения приемника.


Определения термина из разных документов: время распространения

3.2 время распространения пламени (burn propagation time): Время, прошедшее от момента возгорания образца до момента остановки распространения пламени в вертикальном направлении.

Определения термина из разных документов: время распространения пламени

3. Время распространения ультразвука

tji

Время распространения ультразвука на j-м этапе испытания по i-му каналу измерения

Определения термина из разных документов: Время распространения ультразвука

38. Время рассасывания для биполярного транзистора

D. Speicherzeit

E. Carrier storage time

F. Retard à la décroissance

tрас

Интервал времени между моментом подачи на базу запирающего импульса и моментом, когда напряжение на коллекторе транзистора достигает заданного уровня

Определения термина из разных документов: Время рассасывания для биполярного транзистора

3.11. время реагирования (response time): Время между началом приложения силы к эффективной чувствительной области и реализацией разомкнутого состояния выходного переключателя по 4.3.

Определения термина из разных документов: время реагирования

3.8 время реагирования на погасание пламени: Интервал времени между погасанием пламени и включением запального устройства при повторном розжиге.

Определения термина из разных документов: время реагирования на погасание пламени

2.25.1 время реагирования на сигнал тревоги: Нормированный промежуток времени, до истечения которого служба охраны и безопасности объекта обязана приступить к реализации процедур по ликвидации последствий преступного посягательства (попытки преступного посягательства), аварии, чрезвычайного обстоятельства


Определения термина из разных документов: время реагирования на сигнал тревоги

3.21 время реагирования системы на тревожное событие (время реагирования): Время от фактического пересечения границы сцены стандартной целью до момента выдачи системой извещения о тревоге.

Определения термина из разных документов: время реагирования системы на тревожное событие

3.1 время реакции (time of reaction): Промежуток времени между подведением пробного вещества к месту расположения течи и появлением выходного сигнала течеискателя.

Определения термина из разных документов: время реакции

3.34 время реакции (response time): Время, необходимое для достижения измерительным оборудованием 90 % результирующего значения после ступенчатого изменения входного сигнала.

Определения термина из разных документов: время реакции

3.17 время реакции (response time): Время, необходимое для достижения элементом определенного состояния на выходе после получения сигнала, обусловливающего переход к этому состоянию на выходе.

[Глоссарий безопасности МАГАТЭ, Версия 2.0,2006]

Определения термина из разных документов: время реакции

4.1 время реакции t0,5 (response time t0,5): Интервал времени между начальным моментом изменения расхода или температуры потока и моментом, когда изменение значения измеряемой величины достигает 50 %.

Определения термина из разных документов: время реакции

69 время реакции (пассивного знакосинтезирующего индикатора); τр:

Интервал времени от момента включения цепи подачи управляющего напряжения до момента, когда контраст знакосинтезирующего индикатора достигнет заданного значения.


Определения термина из разных документов: время реакции (пассивного знакосинтезирующего индикатора)

4.1 время реакции t0,5 (Einstelldauer t0,5): Интервал времени между начальным моментом изменения расхода или температуры потока и моментом, когда изменение значения измеряемой величины достигает 50 %.

Определения термина из разных документов: время реакции t0,5

58. Время реакции магнитного усилителя

Response time of transductor

Время между скачкообразным изменением управляющей величины и моментом, когда соответствующее изменение выходной величины достигает своего установившегося значения

Определения термина из разных документов: Время реакции магнитного усилителя

3.6 время реверберации (reverberation time): Временной интервал, необходимый для уменьшения уровня звукового давления на 60 дБ после прекращения излучения источником.

Определения термина из разных документов: время реверберации

3.2 время реверберации: Время Т, с, необходимое для спада уровня звукового давления в замкнутых помещениях на 60 дБ после прекращения работы источника звука.

Примечания

1 Значение Т, соответствующее спаду уровня звукового давления на 60 дБ, может быть определено методом линейной экстраполяции коротких отрезков частотного диапазона уровня звукового давления.

2 Приведенное выше определение термина «время реверберации» основано на допущении, что в идеальном случае существует линейная зависимость между уровнем звукового давления и временем его спада, при этом уровень фонового шума относительно мал.

Определения термина из разных документов: время реверберации

Время реверберации

Время, в течение которого уровень звукового давления в помещении уменьшается на 60 дБ после прекращения действия источника звука

Определения термина из разных документов: Время реверберации

3.4.10 время реверберации T, с (reverberation time): Время, в течение которого уровень звукового давления в помещении (в установившемся начальном состоянии) спадает на 60 дБ после прекращения действия источника звука (см. рисунок 4).

Примечание - Время реверберации зависит от частоты. Его применяют для описания акустических свойств помещений с диффузным звуковым полем. При этом учитывают объем помещения.

Примечание - Т - время реверберации.

Рисунок 4 - Идеализированная зависимость уровня звукового давления от времени после выключения источника звука (кривая реверберации)

Определения термина из разных документов: время реверберации T, с

Время реверберации Т , с - время, требуемое для снижения уровня звукового давления, в замкнутом помещении на 60 дБ после выключения источника звука.

Определения термина из разных документов: Время реверберации Т

3.1.7 время регенерации изображения на экране (Display regeneration time): Промежуток времени от момента выполнения действия оператора до момента появления изображения на экране.

Определения термина из разных документов: время регенерации изображения на экране

3.2 время регистрации проникания (breakthrough detection time): Время от начала испытания до момента отбора пробы, предшествующей пробе с впервые зарегистрированным количеством проникшего химического вещества (см. рисунок 1).

Примечание - Время регистрации проникания зависит от чувствительности метода анализа и интервала между моментами отбора проб.

Рисунок 1 - Определение времени регистрации проникания

Определения термина из разных документов: время регистрации проникания

70 время релаксации (пассивного знакосинтезирующего индикатора); τрл:

Интервал времени от момента выключения цепи подачи управляющего напряжения до момента, когда контраст знакосинтезирующего индикатора достигнет заданного значения.


Определения термина из разных документов: время релаксации (пассивного знакосинтезирующего индикатора)

3.6 время розжига: Интервал времени от момента подачи топлива до его воспламенения.

Определения термина из разных документов: время розжига

47. Время розжига горелки

Интервал времени от момента начала подачи топлива в горелку до момента появления сигнала о наличии пламени от устройства контроля пламени горелки

Определения термина из разных документов: Время розжига горелки

101. Время самоочищения почвы

Интервал времени, в течение которого происходит уменьшение массовой доли загрязняющего почву вещества на 96 % от первоначального значения или его фонового содержания

Определения термина из разных документов: Время самоочищения почвы

3.3 время самостоятельного горения (тления): Время, в течение которого продолжается пламенное горение (тление) пробы коврового покрытия после прекращения действия источника воспламенения.

Определения термина из разных документов: время самостоятельного горения (тления)

3.7 время самостоятельного горения (тления): Время, в течение которого наблюдается горение (тление) испытываемого образца после прекращения действия источника зажигания.

Определения термина из разных документов: время самостоятельного горения (тления)

260. Время сброса газа ГТД

Время сброса газа

Ндп. Продолжительность сброса газа ГТД

D. Gasabwurfsweit

Е. Chop deceleration time

F. Temps de décélération

Интервал времени от начала перемещения рычага управления до достижения заданного режима пониженной тяги (мощности) ГТД

Определения термина из разных документов: Время сброса газа ГТД

5.2.15 время сварки: Время, требуемое для выполнения шва (за исключением подготовительных и завершающих операций).

Примечание - Оно состоит из производительного времени сварки и времени обслуживания.

Определения термина из разных документов: время сварки

21. Время свертывания мостостроительной установки (tс)

Интервал времени перевода мостостроительной установки из рабочего положения в транспортное

Определения термина из разных документов: Время свертывания мостостроительной установки

14. Время свертывания радиотехнического устройства

Время, в течение которого радиотехническое устройство переводится из рабочего положения в походное

Определения термина из разных документов: Время свертывания радиотехнического устройства

3.1 время свободного горения: Время с момента воспламенения горючей жидкости до момента начала подачи пены.

Определения термина из разных документов: время свободного горения

3.4. Время свободного горения - время с момента воспламенения горючей жидкости (твердого горючего материала) до момента начала подачи пены.

Определения термина из разных документов: Время свободного горения

3.12 время свободного горения: Время с момента воспламенения горючей жидкости до момента начала подачи пены.

Определения термина из разных документов: время свободного горения

3.12 время свободного горения: Время с момента воспламенения горючей жидкости до момента начала подачи пены.

Определения термина из разных документов: время свободного горения

Время свободного развития пожара - интервал времени от момента возникновения пожара до момента подачи огнетушащих веществ.

Определения термина из разных документов: Время свободного развития пожара

Время свободного развития пожара - интервал времени от момента возникновения пожара до момента подачи огнетушащих веществ.

Определения термина из разных документов: Время свободного развития пожара

Время свободного развития пожара - интервал времени от момента возникновения пожара до момента подачи огнетушащих веществ.

Определения термина из разных документов: Время свободного развития пожара

3.1.4 время синхронизации устройства АПЧ: Время, за которое устройство АПЧ восстанавливает спектр входного сигнала при расстройке ± 50 Гц до значения ±0,5 Гц.

Определения термина из разных документов: время синхронизации устройства АПЧ

Время синхронизации устройства АПЧ

Время, за которое устройство АПЧ восстанавливает спектр входного сигнала при расстройке ±50 Гц до значения ±0,5 Гц.

Определения термина из разных документов: Время синхронизации устройства АПЧ

3.13.3 время сканирования TS (scanning time): Время, необходимое для однократного сканирования одного элемента поверхности вдоль заданной на нем траектории сканирования.

Определения термина из разных документов: время сканирования TS

36. Время снятия механизированного моста с преграды (tс)

Интервал времени снятия мостовой конструкции с преграды с момента подхода первой машины механизированного моста к мостовой конструкции до момента снятия последней машиной механизированного моста мостовой конструкции с преграды


Определения термина из разных документов: Время снятия механизированного моста с преграды

50. Время сохранения оптопары (оптоэлектрон ного коммутатора)

Время сохранения

Storage time

tсохр

Интервал времени между 90 % значения входного сигнала и 90 % выходного сигнала оптопары (оптоэлектронного коммутатора), измеренными по спаду импульсов

Определения термина из разных документов: Время сохранения оптопары (оптоэлектрон ного коммутатора)

Время сохранения оптоэлектронного коммутатора

50

Определения термина из разных документов: Время сохранения оптоэлектронного коммутатора

3.3 время сохранения работоспособности при воздействии пламени: Время, в течение которого огнепреградитель (искрогаситель) способен сохранять работоспособность при разогреве стабилизированным пламенем на пламегасящем элементе при горении газопаровоздушной смеси, проходящей через огнепреградитель (искрогаситель).

Определения термина из разных документов: время сохранения работоспособности при воздействии пламени

Время сохранения работоспособности при воздействии пламени - время, в течение которого огнепреградитель (искрогаситель) способен сохранять работоспособность при разогреве стабилизированным пламенем на пламегасящем элементе.

Определения термина из разных документов: Время сохранения работоспособности при воздействии пламени

42. Время спада выходного напряжения цифрового приемного оптоэлектронного модуля

Время спада выходного напряжения

Интервал времени, в течение которого выходное напряжение изменяется от напряжения высокого уровня до напряжения низкого уровня, измеренное на заданных уровнях

Время спада выходного сигнала оптопары

49

Определения термина из разных документов: Время спада выходного сигнала оптопары

49. Время спада выходного сигнала оптопары (оптоэлектронного коммутатора)

Время спада

Fall time

tсп

Интервал времени, в течение которого выходной сигнал оптопары (оптоэлектронного коммутатора) изменяется от 90 до 10 % своего максимального значения

Время спада выходного сигнала оптоэлектронного коммутатора

49

Определения термина из разных документов: Время спада выходного сигнала оптоэлектронного коммутатора

39. Время спада для биполярного транзистора

D. Abfallzeit

E. Fall time

F. Temps de décroissance

tсп

Интервал времени между моментами спада среза выходного импульса от значения, соответствующего 90 % его амплитуды, до значения, соответствующего 10 % его амплитуды

Определения термина из разных документов: Время спада для биполярного транзистора

28. Время спада импульса излучения полупроводникового излучателя

Время спада импульса

Fall time

tсп.из

Интервал времени, в течение которого сила излучения полупроводникового излучателя изменяется от 90 до 10 % своего максимального значения

Определения термина из разных документов: Время спада импульса излучения полупроводникового излучателя

29. Время спада мощности цифрового передающего оптоэлектронного модуля

Время спада мощности

Интервал времени, в течение которого мощность оптического излучения на выходном полюсе цифрового передающего оптоэлектронного модуля изменяется от заданной части мощности излучения высокого уровня до мощности излучения низкого уровня

116. Время спада обратного тока восстановления тиристора

E. Reverse recovery current fall time

F. Temps de décroissance d’un courant de recouvrement inverse

tсп,обр

Интервал времени между моментом, когда основной ток тиристора, изменив направление от прямого на обратное и пройдя нулевое значение, достигает амплитудного значения, и моментом окончания времени обратного восстановления

Определения термина из разных документов: Время спада обратного тока восстановления тиристора

65. Время спада обратного тока выпрямительного диода

tсп

Интервал времени между моментом, когда ток, изменив направление от прямого на обратное и пройдя нулевое значение, достигает амплитудного значения и моментом окончания времени обратного восстановления выпрямительного диода

Определения термина из разных документов: Время спада обратного тока выпрямительного диода

120. Время спада по управляющему электроду тиристора

E. Gate controlled turn-off fall time

F. Temps de décroissance par la gâchette

ty,cп

Интервал времени между моментом, когда основной ток понижается до заданного значения, близкого к начальному значению, и моментом, когда он достигает заданного низкого значения при переключении тиристора из открытого состояния в закрытое с помощью импульса запирающего тока управления

Определения термина из разных документов: Время спада по управляющему электроду тиристора

92. Время спада ФЭПП

Время спада

D. Abfallzeit der normierter Umkehrübergangskennhnie

E. Decay time of the normalized inverse transfer characteristic

F. Temps de descente de caractéristique de transmission inverse normalisée

t0,9 - 0,1

Минимальный интервал времени между точками обратной переходной нормированной характеристики ФЭПП со значениями 0,1 и 0,9 соответственно

Определения термина из разных документов: Время спада ФЭПП

3.9 время срабатывания (response time): Интервал времени между отключением исполнительного устройства управления и окончанием выходного сигнала (см. также 9.8).

Определения термина из разных документов: время срабатывания

1.10. Время срабатывания

Промежуток времени между освобождением замкнутой в рабочем состоянии коммутационной системы и окончанием процесса переключения коммутационной системы.

Определения термина из разных документов: Время срабатывания

3.1 время срабатывания : Промежуток времени с момента открытия управляющего запорного устройства до момента появления звукового сигнала.

Определения термина из разных документов: время срабатывания

6.27 время срабатывания: Промежуток времени, в течение которого происходит срабатывание арматуры, т.е. перемещение запирающего элемента из одного крайнего положения в другое.

Определения термина из разных документов: время срабатывания

1.3. Время срабатывания (ГОСТ 22522-91), с


Определения термина из разных документов: Время срабатывания

3.8.8. время срабатывания (response time) tan: Время, необходимое для срабатывания устройства контроля изоляции при заданных условиях.

Определения термина из разных документов: время срабатывания

6.27 время срабатывания

Промежуток времени, в течение которого происходит срабатывание арматуры, т.е. перемещение запирающего элемента из одного крайнего положения в другое.

Определения термина из разных документов: время срабатывания

3.47 время срабатывания: Продолжительность времени между включением барьера безопасности и полным выполнением (срабатыванием до достижения полной эффективности) функции безопасности.

Примечание - Функция безопасности определяется соответствующим барьером безопасности.

Определения термина из разных документов: время срабатывания

3.47 время срабатывания: Продолжительность времени между включением барьера безопасности и полным выполнением (срабатыванием до достижения полной эффективности) функции безопасности.

Примечание - Функция безопасности определяется соответствующим барьером безопасности.

Определения термина из разных документов: время срабатывания

3.2.21 время срабатывания tr: Период времени между моментами начала работы устройства ограничения частоты вращения и срабатыванием двигателя внутреннего сгорания.

Р - мощность двигателя; n - частота вращения двигателя; а - верхний диапазон уставки частоты вращения;

Рисунок 1 - Диапазон уставки частоты вращения

Р - мощность двигателя; п - частота вращения двигателя; а - отклонение характеристики частота вращения/мощность;

Рисунок 2 - Отклонение характеристики частота вращения/мощность от линейного графика

t - время; п - частота вращения двигателя; а - частота настройки устройства ограничения частоты вращения;

Рисунок 3 - Типовая кривая скорости, иллюстрирующая превышение частоты вращения двигателя

Определения термина из разных документов: время срабатывания

3.22 время срабатывания (полное время разрыва цепи) [operating time (total clearing time)]: Сумма времени до образования дуги и времени горения дуги.

Определения термина из разных документов: время срабатывания (полное время разрыва цепи)

время срабатывания (продолжительность приведения в действие) : Промежуток времени от момента подачи запускающего импульса на пусковой элемент устройства до начала выпуска ОТВ.

Определения термина из разных документов: время срабатывания (продолжительность приведения в действие)

32. Время срабатывания высокочастотного вакуумного выключателя

Время срабатывания

Интервал времени с момента подачи рабочего напряжения на обмотку управления до последнего замыкания или размыкания любого размыкающего контакта электрической цепи при срабатывании высокочастотного вакуумного выключателя

Определения термина из разных документов: Время срабатывания высокочастотного вакуумного выключателя

33. Время срабатывания высокочастотного вакуумного переключателя

Время срабатывания

Интервал времени с момента подачи рабочего напряжения на обмотку управления до последнего замыкания разомкнутой цепи любого переключающего контакта электрической цепи при срабатывании высокочастотного вакуумного переключателя

Определения термина из разных документов: Время срабатывания высокочастотного вакуумного переключателя

3 1.19. время срабатывания и время отключения: Промежуток времени от начала возможного поступления горючего вещества из трубопровода (перфорация, разрыв, изменение номинального давления и т.п.) до полного прекращения поступления газа или жидкости в помещение.

Определения термина из разных документов: время срабатывания и время отключения

22. Время срабатывания импульсного газотрона

Интервал времени от момента начала нарастания импульса напряжения анода до момента возникновения тока анода импульсного газотрона

Определения термина из разных документов: Время срабатывания импульсного газотрона

13. Время срабатывания исполнительного устройства метанометра

Время от момента достижения на входе первичного преобразователя предельно допускаемых значений объемной доли метана или скорости его нарастания до момента срабатывания исполнительного устройства метанометра

Определения термина из разных документов: Время срабатывания исполнительного устройства метанометра

67. Время срабатывания контактов микропереключателя

Время срабатывания контактов

* Момент срабатывания механизма мгновенного действия определяют по замыканию замыкающего (переключающего) контакта электрической цепи.

** Момент срабатывания механизма мгновенного действия определяют по замыканию размыкающего (переключающего) контакта электрической цепи.

Определения термина из разных документов: Время срабатывания контактов микропереключателя

Время срабатывания реле

Интервал времени с момента подачи рабочего напряжения на обмотку до первого замыкания любого замыкающего или размыкания любого размыкающего контакта, или до первого замыкания разомкнутой цепи любого переключающего контакта при срабатывании реле

Определения термина из разных документов: Время срабатывания реле

Время срабатывания терморегулятора - время, необходимое для достижения требуемого изменения величины потока теплоносителя при изменении температуры воздуха.

Определения термина из разных документов: Время срабатывания терморегулятора

3.3 время срабатывания тормозной системы: Интервал времени от начала торможения до момента времени, в который замедление АТС принимает установившееся значение при проверках в дорожных условиях (обозначено τср в приложении Б), либо до момента, в который тормозная сила при проверках на стендах или принимает максимальное значение, или происходит блокировка колеса АТС на роликах стенда.

(Измененная редакция, title="Изменение № 1, ИУС 11-2005").

Определения термина из разных документов: время срабатывания тормозной системы

5.5. Время срабатывания УЗО - промежуток времени между моментом достижения током утечки значения, при котором срабатывает УЗО, и моментом отключения напряжения.

Определения термина из разных документов: Время срабатывания УЗО

3.13 время срабатывания устройства контроля пламени : По ГОСТ 17356.

Определения термина из разных документов: время срабатывания устройства контроля пламени

50. Время срабатывания устройства контроля пламени горелки

Интервал времени от момента погасания пламени до момента появления на выходе устройства контроля пламени соответствующего сигнала

Определения термина из разных документов: Время срабатывания устройства контроля пламени горелки

Время срабатывания устройства контроля пламени горелки

50

Определения термина из разных документов: Время срабатывания устройства контроля пламени горелки
Источник: 1:

122. Время срабатывания электрического реле

D. Betätigungszeit

E. Operate time

F. Temps de fonctionnement;

Temps d’action (pour relais de tout ou rien)

Время от момента, когда входная воздействующая или характеристическая величина электрического реле, находящегося в начальном или исходном состоянии, принимает в заданных условиях определенное значение до момента, когда реле завершает срабатывание

Определения термина из разных документов: Время срабатывания электрического реле

1.3.18 время стабилизации (stabilization time): Время горения лампы, необходимое для стабилизации электрических и световых параметров. Метод стабилизации приведен в А.5 (приложение А).

Определения термина из разных документов: время стабилизации

3.40 ВРЕМЯ СТАБИЛИЗАЦИИ: Время, необходимое для достижения установленной эксплуатационной характеристики и поддержания в определенных пределах нормированного отклонения значения показаний после включения измерителя произведения дозы на площадь и после того, как поляризационное напряжение будет приложено к ионизационной камере (МЭК 60731).

Определения термина из разных документов: ВРЕМЯ СТАБИЛИЗАЦИИ

3.11 время стабилизации (stabilization time): Время, необходимое для достижения стабильных тепловых условий лампы.

Определения термина из разных документов: время стабилизации

142. Время стабилизации электрета

Интервал времени, в течение которого устанавливается стабилизированный заряд электрета

Определения термина из разных документов: Время стабилизации электрета

Время стандартной реверберации Т - время, с, в течение которого уровень звукового давления уменьшается на 60 дБ после прекращения действия источников шума.

Определения термина из разных документов: Время стандартной реверберации Т

24. Время стоянки в порту

Время, затрачиваемое на грузовые и вспомогательные операции, связанные с обслуживанием судов в портах, включая перерывы и задержки в выполнении этихработ

Определения термина из разных документов: Время стоянки в порту

45. Время стоянки промысловых судов в море

Часть времени промысловой работы, затрачиваемая на перегрузку грузов с судна на судно и на обслуживание судов

Определения термина из разных документов: Время стоянки промысловых судов в море

22. Время строительства моста (tс м)


Определения термина из разных документов: Время строительства моста

3.5 время структурной реверберации (structural reverberation time) Ts, с: Время, необходимое для снижения уровня скорости или ускорения в элементе на 60 дБ после выключения источника структурного шума.

Примечание - Определение Tsпри спаде уровня скорости или ускорения в элементе на 60 дБ может быть выполнено путем линейной экстраполяции на укороченных интервалах оценки.

Определения термина из разных документов: время структурной реверберации

Время считывания страницы

90

Определения термина из разных документов: Время считывания страницы

ПАРАМЕТРЫ МИКРОСБОРКИ ЦМД

90. Время считывания страницы данных микросборки ЦМД Tсч

Время считывания страницы

Интервал времени, в течение которого все цилиндрические магнитные домены страницы данных проходят через детектор ЦМД

Определения термина из разных документов: Время считывания страницы данных микросборки ЦМД

32. Время телепередачи

D. Durchgabezeit

E. Telecontrol transfer time

F. Temps de transfert de la téléconduite; Temps de transfert propre

Интервал времени с момента поступления входного сигнала от периферийного оборудования на вход устройства телемеханики передающего пункта до появления сигнала на выходе устройства телемеханики на приемном пункте

Определения термина из разных документов: Время телепередачи

3.46.3 время теплового инициирования: Время (усреднения пороговой мощности), в течение которого энергия электрического разряда аккумулируется вокруг него в малом объеме газа, при этом не происходит значительного рассеивания тепла.

Примечание - Для времени, продолжительность которого меньше времени теплового инициирования, общая энергия искрового разряда определяет, произойдет или не произойдет воспламенение. При более длительном времени мощность или энергия становится определяющим фактором воспламенения.

Определения термина из разных документов: время теплового инициирования

3.32.4 время теплового инициирования: Время, за которое энергия искрового разряда аккумулируется вокруг него в малом объеме газа, при этом не происходит значительного рассеивания тепла.

Примечание - Для времени, продолжительность которого менее времени теплового инициирования, общая энергия искрового разряда определяет, произойдет или не произойдет воспламенение. При более длительном времени мощность или энергия становится определяющим фактором воспламенения.

Определения термина из разных документов: время теплового инициирования

111. Время тепловой релаксации СВЧ диода

τT

Интервал времени с начала подачи импульса, за который температура перехода СВЧ диода достигает 63,2% от значения температуры в установленном режиме

Определения термина из разных документов: Время тепловой релаксации СВЧ диода

3.18 время термической реакции : Время, которое требуется для изменения показаний ТС на определенный процент полного изменения при ступенчатом изменении температуры среды.

Определения термина из разных документов: время термической реакции

3.18 время термической реакции: Время, которое требуется для изменения показаний термопреобразователя сопротивления на определенный процент полного изменения при ступенчатом изменении температуры среды.

Определения термина из разных документов: время термической реакции

8. Время типового отказа

Среднее время обнаружения а устранения прячян отказа определенного типа

Номинальные значения этих показателей по типовым отказам включаются в рабочая методикя сбора и обработка ян-

ляй

Определения термина из разных документов: Время типового отказа

2.4 время тления (afterglow time): Время, в течение которого материал продолжает тлеть при заданных условиях испытаний после прекращения горения или после удаления источника воспламенения.

Примечание - Результат измерения выражается в секундах или округляется до секунд. Время тления менее 1 с регистрируют как нуль.

Определения термина из разных документов: время тления

131. Время трогания при возврате для заданной функции электрического реле

D. Schaltzeit beim Rückfallen für eine gegebene Funktion

E. Disengaging time for a given function

F. Temps de dégagement pour une fonction considérée

Время от момента, когда входная воздействующая или характеристическая величина электрического реле принимает в заданных условиях определенное значение, вызывающее трогание при возврате электрического реле, до момента, когда оно тронется при возврате

3.5. Время тушения - время с момента начала подачи пены до момента прекращения горения горючей жидкости (твердого горючего материала).

Определения термина из разных документов: Время тушения

3.13 время тушения: Время с момента начала подачи пены до момента прекращения горения горючей жидкости.

Определения термина из разных документов: время тушения

3.13 время тушения: Время с момента начала подачи пены до момента прекращения горения горючей жидкости.

Определения термина из разных документов: время тушения

Время удержания

Интервал времени, в течение которого выходное напряжение испытательного генератора ЭСР уменьшается на 10% за счет утечки перед разрядом

i

Определения термина из разных документов: Время удержания

3.13 время удержания заряда (holding time): Промежуток времени, в течение которого снижение испытательного напряжения, вызванное утечкой в накопительном конденсаторе, не превышает 10 %.

Определения термина из разных документов: время удержания заряда

Время удержания заряда

вергаются электростатическому разряду при имитации непрямого воздействия электростатических разрядов на ИТС Промежуток времени до разряда, в течение которого снижение выходного напряжения ИГ. вызванное утечкой в накопительном конденсаторе, не превышает 10 %

Определения термина из разных документов: Время удержания заряда

2.4.2 время управления: Период времени с момента приведения в действие органа рулевого управления до момента установления управляемых колес под необходимым углом поворота.

Определения термина из разных документов: время управления

28. Время управления

Ту

Время, затрачиваемое людьми при наблюдении за технологической операцией и воздействиях на средства управления для обеспечения их правильного функционирования

Определения термина из разных документов: Время управления

2.1.18. Время успокоения trip

Интервал времени между окончанием времени фронта и моментом, когда выходной сигнал в последний раз достигнет диапазона заданных уровней, включающего окончательный уровень выходного сигнала, при ступенчатом изменении уровня входного сигнала.

Примечание. Обычно заданный уровень в конце времени задержки (начало времени фронта) составляет 10 %, а в конце времени фронта (начало времени успокоения) - 90 % амплитуды входного сигнала. Разность между установившимися первоначальным и конечным значениями выходного сигнала соответствует 100 %.Заданный диапазон уровня, в пределах которого находится конечное значение выходного сигнала, составляет (100 ± e) %, где e должно быть задано (см. черт. 1).

e - заданное отклонение от конечного установившегося значения в процентах

Черт. 1

Определения термина из разных документов: Время успокоения

3.32.1 время усреднения: Время, за которое усредняется пороговая мощность.

Определения термина из разных документов: время усреднения

51. Время установки луча ФАР

Интервал времени от момента подачи команды на перефазировку ФАР до момента окончания формирования луча ФАР

Определения термина из разных документов: Время установки луча ФАР

35. Время установки механизированного моста на преграде (ty)

Интервал времени установки мостовой конструкции на преграде с момента подхода первой машины механизированного моста к преграде до момента готовности мостовой конструкции к пропуску нагрузки


Определения термина из разных документов: Время установки механизированного моста на преграде

3.37 время установления показаний: Время, необходимое для установления устойчивого показания с определенными отклонениями после внезапного изменения измеряемой величины (МЭК 60731).

Определения термина из разных документов: время установления

1.31 время установления: Время, необходимое для достижения пиковой несущей способности АМП


Определения термина из разных документов: время установления

17 время установления выходного напряжения [тока] (источника электропитания РЭА): Интервал времени между моментом подачи входного напряжения или управляющего сигнала на включение источника электропитания радиоэлектронной аппаратуры и моментом, когда значение выходного напряжения [тока] входит в поле допуска.

Определения термина из разных документов: время установления выходного напряжения

66 время установления выходного напряжения (операционного усилителя)

(Ндп. время нарастания; время реакции):

Время с начала воздействия входного импульса напряжения прямоугольной формы до момента, с которого напряжение на выходе операционного усилителя будет отличаться от установившегося значения на значение, не превышающее заданное

1.2. Время установления выходного сигнала (показаний) (ГОСТ 8.009-84), с


Определения термина из разных документов: Время установления выходного сигнала (показаний)

1.6. Время установления выходных сигналов (показаний), с,мин


Определения термина из разных документов: Время установления выходных сигналов (показаний),

29. Время установления запаздывания тока анода импульсного тиратрона (таситрона)

Интервал времени от момента подачи заданного напряжения анода на импульсный тиратрон (таситрон) до момента, после которого изменение запаздывания не превышает значения, принятого за критерий его установившегося значения

5. Время установления модуля СВЧ

tуст


Определения термина из разных документов: Время установления модуля СВЧ

28. Время установления мощности цифрового передающего оптоэлектронного модуля

Время установления мощности

Интервал времени, в течение которого мощность оптического излучения на выходном полюсе цифрового передающего оптоэлектронного модуля изменяется от мощности излучения низкого уровня до последнего достижения заданной части мощности излучения высокого уровня

Время установления переходного процесса датчика

Время от начала переходного процесса до значения, при котором разность между температурой среды и температурой датчика равна допустимой погрешности средства измерений

Определения термина из разных документов: Время установления переходного процесса датчика

93. Время установления переходной нормированной характеристики ФЭПП по уровню к

Время установления

D. Einstellzeit der normierten Übergangskennlinie

E. Set-up time of the normalized transfer characteristic

F. Temps d'établissement caractéristique de transmission normalisée

Минимальное время от начала воздействия импульса излучения, по истечении которого максимальное отклонение нормированной переходной характеристики h0(t) от установившегося значения не превышает k.

/1 - h0 (t) / £ k при t ³ tуст k

Время установления по току (время установления по напряжению)

Интервал времени от момента заданного изменения кода или аналогового сигнала на входах преобразователя до момента, при котором выходной аналоговый сигнал преобразователя окончательно войдет в зону установившегося состояния, соответствующего 1/2 младшего значащего разряда, мкс

Определения термина из разных документов: Время установления по току (время установления по напряжению)

3.6.5 время установления показаний (не относится к газоанализаторам эпизодического действия) [time of response (not applicable to spot-reading apparatus)]: Интервал времени, после прогрева газоанализатора, между моментом скачкообразного изменения концентрации измеряемого газа на входе газоанализатора и моментом, когда показание газоанализатора достигает заданной доли установившегося показания.

Определения термина из разных документов: время установления показаний

3.40 время установления показаний (response time): Временной интервал, измеряемый по окончании времени прогрева газоанализатора, от момента мгновенной замены чистого воздуха на поверочную газовую смесь на входе газоанализатора (или наоборот) до момента, когда выходной сигнал достигнет заданного уровня (х), в процентах от установившегося значения выходного сигнала при подаче поверочной газовой смеси.

Определения термина из разных документов: время установления показаний

1.5. Время установления показаний (выходного сигнала), с


Определения термина из разных документов: Время установления показаний (выходного сигнала),

59 время установления показаний (гравиметра) (Нрк. время становления отсчета; длительность переходного процесса)

Время, необходимое для установления отсчета показаний гравиметра в положение, соответствующее значению силы тяжести в данном пункте с нормированной погрешностью.


Определения термина из разных документов: время установления показаний (гравиметра)

2.6.6 время установления показаний t(x) (не относится к приборам эпизодического действия): Интервал времени, после прогрева прибора, между моментом скачкообразного изменения объемной доли на входе прибора и моментом, когда показание прибора достигает заданной доли (в процентах x) установившегося показания.

Определения термина из разных документов: время установления показаний t(x)

3.6.2 время установления показаний; tx (time of response; tx):Интервал времени, измеряемый после прогрева газоанализатора, между моментом скачкообразного изменения интегральной концентрации определяемого газа в открытом оптическом канале и моментом, когда показания газоанализатора достигнут установленной доли х, выражаемой в процентах установившегося значения.

Примечание - В Российской Федерации величину х принято выражать в долях установившегося значения показаний; таким образом, обозначение t90, принятое Международной электротехнической комиссией (МЭК), тождественно обозначению t0,9, принятому в российской национальной стандартизации и используемому в настоящем стандарте.

Определения термина из разных документов: время установления показаний; tx

3.10 время установления рабочего режима (warm-up time): Минимальное время после включения, необходимое измерительному устройству для того, чтобы его характеристики достигли установленных значений (в отсутствие входного сигнала).

Примечания

1. На практике для определения времени установления рабочего режима контролируют изменения характеристики, для которой ожидаемый период стабилизации значений максимален.

2. В случае использования лабораторных методик применяют термин «время подготовки».

Определения термина из разных документов: время установления рабочего режима

3.1.6 время установления рабочего режима: Интервал времени после подачи на оборудование электропитания, по истечении которого должны установиться заданные технические показатели оборудования.

Определения термина из разных документов: время установления рабочего режима

265. Время установления СВЧ защитного устройства

Время установления

tуст

Интервал времени от начала СВЧ импульса высокого уровня мощности до момента, когда потери, дополнительные к потерям пропускания СВЧ защитного устройства, достигнут заданного значения

Определения термина из разных документов: Время установления СВЧ защитного устройства

Время установления телеграфного сигнала (импульса)

Время, в течение которого ток телеграфного сигнала (импульса) изменяется от 0,1 до 0,9 (или наоборот) величины, достигаемой в установившемся режиме; в случае асимметричного сигнала время установления в начале и в конце сигнала может быть различным

Определения термина из разных документов: Время установления телеграфного сигнала (импульса)

Время установления телеграфного сигнала (импульса)

Время, в течение которого ток телеграфного сигнала (импульса) изменяется от 0,1 до 0,9 (или наоборот) величины, достигаемой в установившемся режиме; в случае асимметричного сигнала - время установления в начале и в конце сигнала может быть различным

Определения термина из разных документов: Время установления телеграфного сигнала (импульса)

136. Время устойчивого замыкания (размыкания) контакта электрического реле

D. Ansprech-Rückfallzeit

Е. Time to stable closed (open) condition

F. Temps de fermeture (d’ouverture) stable

Интервал времени от момента достижения входной воздействующей величины электрического реле определенного значения до момента, когда цепь контакта электрического реле замкнется (разомкнется)

147 время устранения неисправности: Часть оперативной продолжительности корректирующего технического обслуживания, потраченная на устранение неисправности.


Определения термина из разных документов: время устранения неисправности

147 время устранения неисправности : Часть оперативной продолжительности корректирующего технического обслуживания, потраченная на устранение неисправности.


Определения термина из разных документов: время устранения неисправности

2.1.17. Время фронта (время нарастания, время спада) tr, tf

Интервал времени между окончанием времени задержки и моментом, когда выходной сигнал впервые достигнет заданного значения, близкого к его конечному значению при ступенчатом изменении уровня входного сигнала. (См. примечание 1).

Определения термина из разных документов: Время фронта (время нарастания, время спада)

29. Время хранения данных

Storage time

Интервал времени, в течение которого запоминающее устройство в заданном режиме сохраняет данные без регенерации

Определения термина из разных документов: Время хранения данных

18. Время хранения ФППЗ

Время удержания зарядовых пакетов в секции хранения ФППЗ, необходимое для считывания всех зарядовых пакетов при заданных частотах тактовых импульсов и заданном динамическом диапазоне

Определения термина из разных документов: Время хранения ФППЗ

Время экспозиции - время, за которое набирается ингаляционная токсодоза (верхний предел интегрирования концентрации опасного вещества по времени в формуле расчета токсодозы).

Определения термина из разных документов: Время экспозиции

Источник: время

МИНДАЛИНА ГЛОТОЧНАЯ

МИНДАЛИНА ГЛОТОЧНАЯ, НЁБНАЯ (tonsilla). Под общим названием М. принято объединять (анатомически и физиологически равноценные) лимфаденоидные образования, входящие в состав т. н. лимф, глоточного кольца Вальдейера. Говоря о миндалине , обычно подразумевают нёбную М. (tonsilla palatina). M. глоточная (tonsilla pharyngea; сип. третья миндалина Луш-ка)—скопление лимфаденоидной ткани в своде носоглотки (см. Глотка).—Воспалительные заболевания. Острое воспаление , angina retronasalis, развивается под влиянием химических, термических и механических раздражений, но чаще различных инфекционных возбудителей (стрептококков, стафилококков, пневмококков) и проявляется лихорадкой (иногда температура выше 39°), насморком, ощущением сухости, жжения и саднения в задних отделах носа и в глотке, умеренной болью в-глотке, сухим кашлем, иногда покалыванием в ушах. При осмотре глотки per os отмечаются небольшая гиперемия, особенно задних дужек, и густая слизь, спускающаяся из носоглотки по задней стенке. При задней риноскопии видно сильное покраснение и припухание глоточной М., причем ее расщелины бывают выполнены слизисто-гной-ным эксудатом.—Angina retronasalis у детей иногда сопровождается болезненным припухание м шейных лимф, желез (т. н. железистой лихорадкой, см.). Заболевание обыкновенно проходит бесследно в течение нескольких дней. Из осложнений особого внимания заслуживает воспаление среднего уха.—Л е ч е н и е: постельное содержание, согревающийкомпрес на горло, пульверизация или полоскание щелочными растворами, впускание в нос два раза в день 1—2%-ного раствора протаргола. При частых рецидивах у детей—аденотомия.—Хрон. воспаления сопутствуют таким же заболеваниям слизистой глотки, resp. носоглотки (см. Фарингит). Гиперплазия глоточной М.—см. Аденоиды. Нёбная М (tonsilla palatina» син. amygdala palatina), расположенная на боковой стенке mesopharyngis, занимает треугольное пространство, образующееся между передней и задней дужкой, т. н„ междужечное пространство, или нишу М. Изолированная от окружающих тканей, М. имеет овальную, иногда шарообразную форму, сплющенную с боков. Длинная ось ее идет косо сверху вниз и слегка спереди назад. В М. следует различать медиальную поверхность, обращенную в mesopharynx, и лятеральную, к-рой она вставлена в упомянутое выше междужечное пространство. Литеральная поверхность гладкая и состоит из плотной белесоватой фиброзной обо- лочки (около 1 мм), т. н. капсулы. От капсулы отходят в толщу железы в различных направлениях ряд соединительнотканных пластинок, тяжей, благодаря к-рым М. находится в тесной связи с капсулой. С наружной поверхности капсулы расположен тонкий слой рыхлой перитонсилярной клетчатки, которая продолжается кверху в под-слизистый слой мягкого нёба, а книзу—до основания языка, чем объясняется отечность языка и надгортанно-язычных складок при перитонсилярном абсцесе. Далее, кнаружи лежит верхний сжиматель глотки, который в различных случаях имеет неодинаковую толщину и одет с своей наружной поверхности плотным апоневрозом, отделяющим область М. от бокового глоточно-челюстного пространства. Поверхность М., обращенная в mesopharynx, редко бывает гладкой. Гораздо чаще она усеяна рядом расщелин, имеющих чрезвычайно прихотливый вид, причем валикообразные возвышения чередуются с кругловатыми или щелеобразными углублениями. Это—т. н. лакуны М., или крипты, которые представляют собой не что иное, как простые или общие устья каналов, пронизывающих толщу М. и распространяющихся до капсулы. В виду частоты воспалительных процессов, разыгрывающихся в области глотки, нормальные М. встречаются по крайней мере у взрослых реже, чем патологически измененные. Поэтому величина их подвержена значительным колебаниям. Физиология М. Относительно роли и значения М.в организме мнения авторов расходятся. Одни считают их органами, обладающими защитным приспособлением, имеющим целью ограждение организма от проникновения инфекции («защитная теория» Brieger'a и Gorke). Другие, основываясь на клин, наблюдениях, подтверждающих несомненную причинную связь между воспалительными заболеваниями М. и последовательными общими заболеваниями, рассматривают М. как «входные ворота» для разнообразных инфекций («инфекционная теория»). Эти противоречивые мнения о физиологии М. нашли себе отражение у клиницистов в том или ином подходе к заболевшим М. Сторонники защитной функции категорически высказываются против всяких оперативных вмешательств и только в крайних случаях допускают рассечение крипт, между тем как другие стоят за радикальное удаление М. как лишних и вредных образований. В основе этих противоречивых мнений заключается ошибочное представление, что М. являются самостоятельными органами, обладающими им одним свойственной специальной функцией. Сторонники «защитной теории» рассматривают М. как эг;с-креторные органы, полагая; что тканевая жидкость протекает через М. изнутри кнаружи к покровному эпителию и через готовые отверстия в нем, т. наз. физиол. щели, обязанные своим происхождением эмиграции лейкоцитов, выделяется в просвет глотки (Gorke, Henke). Флейшман (Fleisch-mann) на основании присутствия в М. редуцирующих веществ пытался отнести их к органам с внутренней секрецией, т. е. к эндокринным железам. Эта гипотеза вскоре была отвергнута, после того как редуцирующие вещества были найдены в крови, в моче, мышечной ткани, лимф, железах, слюнных железах и т. д. Наконец высказывался взгляд, что нёбные миндалины являются областной (регионарной) железой для полостей носа и рта и как таковые имеют приводящие лимф, сосуды (Henke). Защитная их функция должна заключаться в том, что захваченные током лимфы различные субстанции (в том числе и патогенные), попавшие под слизистую верхних дыхательных путей, относятся по лимфатич. сосудам в М. и по межклеточным пространствам вместе с тканевой жидкостью выделяются на поверхность М. в полость рта. Взгляд на М. как на лимфатич. железу, обладающую приводящими к ней лимфатич. сосудами, и следовательно допускающий существование постоянной секреции, направленной к поверхности миндалины, т. е. центрифугально, опровергнут исследованиями Шлеммера (Schlemmer), подтвержденными В. Заком и В. Талалаевым, которые показали, что М. не лежат на пути тока лимфы, не имеют приводящих лимф, сосудов, а потому не являются областными (регионарными) железами; отток лимфы происходит из М. только кнаружи по отводящим лимфатическим сосудам, т. е. цен-трипетально к передне-верхней группе lgl. jugulares. Сеть лимф, капиляров в М. представляет замкнутую систему, слепо оканчивающуюся по направлению к криптам. Движения лимфы, направленного к поверхности М., т. е. центрифугально, нет. Следовательно нет никаких оснований приписывать М. защитную функцию в смысле Бригера и Герке. Фоликулы, являющиеся неотъемлемой составной частью М. и прочего периферического фоликулярного аппарата глотки, вплотную подходят к эпителиальному покрову, и эти участки являются местами, отличающимися довольна высокой всасывательной способностью. М.. и прочий периферический аппарат глотки находятся в постоянном контакте с внешней средой, а главным образом с богатым бактериальной флорой содержимым полости рта и глотки (В. Талалаев и В. Зак). Получивший большое распространение взгляд Флемминга (Flemming), считавшего светлые центры фоликулов («вторичные фоликулы»> очагами размножения лимфоцитов, в наст. время оставлен. Доказано, что вторичные фоликулы, к-рые Ф лемминг считает главным местом размножения лимфоцитов, встречаются только после рождения, гл. образ. к концу 1-го года жизни. Т. к. к концу эмбриональной жизни образуется громадное количество лимфоцитов, то и в М. следовало-бы ожидать сильного развития фоликулов, чего однако не наблюдается. В последнее время Гельманом (Hellman> выдвигается новая точка зрения относительно функции периферического фоликулярного аппарата, к к-рому в частности принадлежат М. Назначением фоликулярного аппарата является не только продукция лимфоцитов, но и обезвреживание инфек-ционно-токсических начал, проникающих в кровь. Принимая во внимание проницаемость эпителиального покрова над фолику-лами, надо допустить, что на протяжении всей жизни человека происходит всасывание инфекционно-токсических субстанций, которые вызывают в лимфаденоидной ткани реактивные изменения и благодаря физиологической деятельности фоликулов становятся безвредными. В миндалинах происходит, так сказать, беспрерывная физиол. интоксикация. При проникновении раздражителей в большом количестве или раздражителей, обладающих сильной вирулентностью, фоликулы выходят за границы своей физиол. деятельности, и тогда наступает повышенная (патологическая) реакция лимфаденоидной ткани и фоликулов, выражением которой является гиперплазия. Если интоксикация настолько значительна, что ядовитые вещества (бактерии, токсины) не могут быть уничтожены и обезврежены при повышенной деятельности фоликулов, то наступают распад клеток, выпадение фибрина, экстравазаты и т. д. С этой точки зрения фо-ликулы могут быть рассматриваемы как реактивный аппарат, и тогда многие явления в физиологии и клинике М. получают иное освещение. Становится понятным, почему фоликулы лимфаденоидной ткани появляются только после рождения, а не в конце эмбриональной жизни: молоко во внеутробной жизни организма подвергается воздействию внешней среды (бактерий, токсинов). Гиперплазия лимфатич. глоточного кольца, наблюдаемая столь часто в детском возрасте, находит между прочим удовлетворительное объяснение в том обстоятельстве, что детский организм особенно сильно подвержен разнообразным вредным внешним воздействиям и гл. обр. инфекциям. В более старшем возрасте в связи с перенесенными инфекционными болезнями и с процессом возрастного нарастания устойчивости или относительного иммунитета лимф, аппарат глотки и в частности М. не имеют того значения, как в детском возрасте, а потому подвергаются обратному развитию—инволюции. Процесс инволюции влечет за собой впоследствии атрофию лимфаденоидной ткани: исчезновение лимфоидных элементов, атрофию фоликулов и последующее разрастание соединительной ткани. Поэтому у взрослых так часто приходится наблюдать М. с неровной бугристой поверхностью, с широкими расщелинами и с расширенными и глубокими лакунами. С этой точки зрения местные острые воспалительные явления в области М. при скарлатине, дифтерии, грипе и др. инфекционных б-нях должно рассматривать как частичное проявление общего инфекционного заболевания. По общепризнанному взгляду острые ангины (катаральная, лакунарыая, фолику-лярная) представляют собой первичное проявление общего, обычно инфекционного заболевания. Фейн (Fein) высказывает новый взгляд на ангину как на вторичное заболевание. Он считает, что при ангине никогда не бывает изолированного заболевания одного какого-либо отдела лимфатич. глоточного кольца (нёбных, глоточной или язычной миндалин), но воспалительный процесс всегда захватывает одновременно все эти отделы. Однако степень воспалительных явлений может быть различной у различных людей и зависит от большего или меньшего развития лимфаденоидной ткани в том или другом отделе глотки. Воспалительное заболевание, захватывающее одновременно весь лимфатич. комплекс глотки, может иметь место только при условии одновременного воздействия патогенных бактерий на все отделы лимф, глоточного кольца, что возможно допустить лишь в исключительных случаях. Ангина, относящаяся к неспеци-фич. воспалительным заболеваниям лимфатич. глоточного кольца, является не местным заболеванием и не первичным проявлением общего заболевания, но представляет септическое заболевание всего организма. которое вторично локализуется в лимф, глоточном кольце. Острую ангину Фейн рассматривает как вторичное явление, как пат. реакцию лимфоидной ткани, наступающую под влиянием первичного воспаления какой-либо другой локализации. Название «ан-гиоз» является по его мнению наиболее удачным для обозначения общего характера заболевания. Теория Фейна разделяется далеко не всеми, так как она не согласуется с некоторыми клин, наблюдениями. Между прочим эта теория оставляет без объяснения тот факт, что после удаления М. (тонсилек-томии) прекращаются повторные ангины и устраняются их последовательные осложнения (нефриты, длительная t°, сочленовный ревматизм и т. д.). Участие лимф, глоточного кольца Вальдейера при заболеваниях крови. При лейкемии характерные изменения наблюдаются в области лимф, глоточного кольца Вальдейера и в частности на нёбных М., которые достигают громадных размеров, даже соприкасаются одна с другой по средней линии и могут вызывать затруднение дыхания. При этом бросается в глаза особая бледность, желтоватая окраска и сухость слизистой. Кроме нёбных М. могут сильно припухать глоточная М., фоликулы (granulae) на задней стенке mesopharyngis, боковые валики и язычная М. На нёбных М. иногда наблюдались язвенные процессы, протекающие в форме торпидных язв или чаще—гангренозной ангины. В последнем случае язвенный процесс может сопровождаться глубоким распадом ткани и вызвать аррозию кровеносных сосудов с последующим кровотечением и летальным исходом. При миелоидной лейкемии изменения в области лимф, глоточного кольца Вальдейера не столь резко выражены, как при лимф, форме. Здесь также отмечаются резкая бледность, желтоватая окраска слизистой и большее или меньшее припухание нёбных М. (О состоянии лимфаденоидной ткани при лимфогранулематозе и лимфосаркоматозе— см. Лимфогранулематоз, Лимфосаркома.) Диагноз в большинстве случаев лейкемий не труден, исключая язвенных форм, к-рые могут дать повод к смешению с angina Vincenti, скорбутом, пота, реже сифилисом и tbc. Диференциальный диагноз—см. Лейкемия. Лейкемические инфильтраты нёбных М. и глоточной М. можно легко смешать с гиперплазией М. и аденоидами. В таких случаях легко избежать ошибки, если обратить внимание на значительную припухлость подчелюстных шейных лимф, желез и их плотность, а также произвести исследование крови и внутренних органов. При лейкемии всякое оперативное вмешательство безусловно противопоказано в виду опасности кровотечения. Воспалительные заболевания. Острые воспалительные процессы в области зева с преимущественным участием нёбных М. (angina, s". amygdalitis lacunaris, angina, s. tonsillitis follicularis, angina herpetica, angina diphtherica, angina scarlatinosa, angina agranulocytotica, angina syphilitica)—■ см. Ангина; флегмонозная ангина (angina phlegmonosa, син.: abscessus peritonsiilaris, peri tonsillitis abscendens)—острое нагноение перитонсилярной клетчатки—см. Ангина.—Хронич. воспаления часто являются следствием различных форм острого воспаления или сопутствуют хроническому фарингиту и развиваются под влиянием различных раздражителей: острой, слишком горячей пищи, злоупотребления алкоголем и курением табака, вдыхания запыленного воздуха при дыхании ртом и т. д., причем М. переходит в состояние хрон. лакунарыого воспаления. ■— Гиперлла-£j\i я нсбкых М. (рис. 1) может быть выражением общей лимф. конституции. Благодаря своему анат. положению нёбные М. с их глубокими криптами в значительно большей степени, чем остальной лимф, аппарат глотки, находятся под влиянием воздействия внешних факторов, гл. обр. инфекционных и токсических веществ. Гиперплазия ы ёбных М. встречается нередко одновременно с гиперплазией других отделов глоточн. лимф, кольца, особенно с аденоидами. При аденоидах приблизительно в 20% бывают увеличены и нёбные М. Гипер-плазированные М. подвержены воспалительным заболеваниям в значительно большей степени,чем нормальные М., причем они обыкновенно представляют картину хрон. тонси-лита, крипты их глубокие, зияют, часто забиты пробками и т. п. Особую редкую группу составляют т.н. атипические типе р"-т р о ф и и М., когда увеличивается не вся железа, а ее отдельные доли, б. ч. верхняя долька, причем эти дольки, подвергаясь значительной гипертрофии, могут принять вид или округлых опухолей (добавочных М.) или опухолей па ножке (tonsilla pendula, лимфоидный полип). Если гипертрофируются одновременно многие дольки, то получаются сосочковые папилёматозные образования. Наконец М. может представляться в виде большой гроздевидной опухоли, на-

гие. 1. Фронтальный разрез ч рез миндалину. Гиперплазия нёбной миндалины.

поминающей кисть винограда (А, Иванов). Симптомы, вызываемые гиперплазированны-ми М., зависят от их величины и сопутствующих воспалительных процессов. Сильно увеличенные М. составляют серьезное препятствие для дыхания, особенно если имеются еще аденоиды. Однако затруднения глотания при них обычно не наблюдается. Часто на первый план выступают симптомы, вызванные острыми воспалительными процессами, к которым особенно предрасположены гиперплазированные М.: повторные ангины, перитонсилярные абсцесы, длительная t°, парентеральная диспепсия у детей раннего возраста (до 3 лет), а также их последствия: нефрит, эндокардит, сочленовный ревматизм, chorea minor (чаще у детей в возрасте 7—16 лет) и общий сепсис. Диагноз гиперплазии М. не труден: нежно отдавливая корень языка книзу, легко удается осмотреть область М. В одних случаях М. выступают из-за дужек в просвет глотки в виде большой опухоли, достигающей величины грецкого ореха; иногда они настолько велики, что доходят до uvula и соприкасаются друг с другом. Они имеют полушаровидную форму или у основания снабжены перетяжкой. Если гипер-нлазируется нижний полюс М., то они как бы свисают за основание языка (так наз. отвислые М.). В других случаях М. сравнительно мало выдаются из-за дужек, но главная их масса распространяется кнаружи. Если при этом М. бывает прикрыта сильно развитой треугольной складкой, то М. оказывается сдавленной между дужками (1 'amyg-dale enchatonnee франц. авторов). Такие М. доступны осмотру только при рвотных движениях, когда они выступают из сдавливающих их дужек. Исследование дополняется зондированием глубоких карманов и лакун, в к-рых иногда обнаруживаются гноевидная жидкость, пробки, а также устанавливается наличие 'сращений и спаек М. с дужками, указывающими на бывшие воспалительные заболевания миндалины. Лечение. При гиперплазии М., являющейся симптомом аномалии конституции и не сопровождающейся заметными воспалительными явлениями, оперативное вмешательство показано только в тех случаях, когда благодаря своему объему они вызывают расстройства дыхания. Оперативное лечение до 12—15 лет заключается в удалении или ампутации гиперплазированной части М., выступающей из-за дужек. Показания к тонсилотомии: расстройства дыхания, повторные ангины, а также их осложнения. Противопоказаниями к операции служат гемофилия, menses, острое воспалительное заболевание глотки, общее ослабление организма на почве других заболеваний, наличие острых инфекционных заболеваний в семье или в доме, присутствие в М. конкрементов (камней), определяемых пальпацией, лейкемия. Операция (тонси-лотомия, син. амигдалотомия) производится с помощью специального гильотинообраз-ного инструмента — тонсилотома (Mathieu) или амигдалотома под местной анестезией (смазывание 5—10%-ным раствором кокаина); у маленьких детей местная анестезия излишня, так как операция занимает несколько секунд. М., снабженные ножкой и перетяжкой, удобнее удалять холодной проволочной петлей Краузе (Krause) или лучше Брюнингса(Brunings). Послеоперационный режим: полный покой (постельное содержание) в течение 7—10 дней, диета (холодная жидкая или полужидкая пища), полоскание. Наряду с этим необходимо общее лечение организма, к-рое играет большую роль: климат, лечение на берегу моря (особенно Балтийского), соленые ванны, рыбий жир, закаливание и т. д. Из осложнений после тонсилотомии особого внимания заслуживает кровотечение. Одни из этих кровотечений наступают непосредственно после операции и превосходят своими размерами нормальное кровотечение, обычно наблюдающееся после операции и проходящее после нескольких полосканий,—это т. н. первичное кровотечение. Последовательное кровотечение появляется через некоторый промежуток времени, иногда через несколько дней, и гораздо серьезнее первичного, т. к. больной может потерять массу крови, прежде чем ему будет оказана помощь. Кровотечение редко бывает артериальным, чаще кровоточит вся поверхность раны. Способы остановки кровотечения: 1) полоскание холодной или ледяной водой, предпочтительнее глотание или сосание кусочков льда; одновременно применяется холод снаружи в виде пузыря со льдом, приложенного за углом челюсти на оперированной стороне; 2) применение вяжущих растворов, наприм. танина, особенно в смеси с перекисью водорода (ватный шарик, смоченный перекисью водорода, погружается в порошок танина и затем с помощью пинцета прижимается к кровоточащему месту); 3)прияшгание хромовой к-той, наплавленной на зонд (наиболее действительное средство при небольших первичных паренхиматозных кровоизлияниях); 4) придавливание пальцем: указательный палец, обернутый стерилизованной марлей, вводится в рот б-ного, и мякотью придавливается кровоточащая рана М., а большой палец той же руки оставляется вне полости рта и производит противодавление на ветвь нижней челюсти; на правой стороне прижатие производится правой рукой, а на левой—левой; 5) для прижатия кровоточащей раны предложен ряд приборов, из которых больше других известен кровоостанавливающий зажим Микулич-Штерка (Mikulicz-Stork); 6) бесспорно выше перечисленных стоят оперативные приемы. 1) Защемление дужек щипцами Мюзе или артериальным зажимом, причем инструмент оставляется во рту б-ного на б. или м. продолжительный срок. 2) Сшивание дужек с помощью наложения скобок (скобки употребляются несколько большего размера—приблизительно 2 см). Предварительно вводят пинцетом продолговатый марлевый тампон в рану и поверх тампона накладывают на переднюю и заднюю дужку две скобки на расстоянии 1 ом одна от другой . Во избежание случайного попадания скобок в гортань или пищевод к скобкам привязываются шелковые нити, к-рые выводят- ся изо рта и укрепляются снаружи у щеки липким пластырем. Скобки удаляются через* 1—2 дня. 3) При невозможности остановить кровотечение вышеупомянутым способом остается прибегнуть к последнему средству— перевязке на шее наружной сонной артерии г возможно ближе к ее началу. При упадке сердечной деятельности, обмороке и слабом пульсе показано введение под кожу солевого раствора, камфоры и т. д. Гиперплазия М., как было указано выше,. часто сопровождается воспалительными явлениями. Хрон. тонсилит наблюдается чаще у взрослых после физиол. инволюции М. С другой стороны нек-рые анат. особенности могут служить причиной пат. состояния М., предрасполагающего к их заболеваниям. Сюда относятся сращение М. с дужками, сильное развитие треугольной складки, гиперплазия главн. обр. верхнего полюса М. (т. н. pars palatina), к-рый бывает прикрыт дужками и глубоко погружен в толщу мягкого нёба и т. д. Из консервативных приемов здесь должно быть упомянуто о каутеризации, которая показана в тех случаях, когда имеется свободный доступ к миндалине, т. е. нет сращений с дужками, нет сильно развитой треугольной складки. Она противопоказана при гиперплазии нёбной дольки (pars palatina), при сдавленных дужками М. Производится под местной анестезией путем смазывания 10%-ным раствором кокаина. Оперативные приемы: частичная тонсилотомия заключается в удалении верхнего полюса М., так как в этом месте преимущественно открываются глубокие карманы, служащие очагами инфекции. Удаление по частям (morcellement) с помощью тонсилото-ма (кусачек) Гартмана. Цель операции заключается в широком вскрытии лакун и возможно полном удалении М. до ее капсулы. При указанных выше анат. особенностях эти оперативные приемы не достигают своей цели. Само собой разумеется, что не может быть речи об одном каком-либо универсальном оперативном методе. В каждом отдельном случае необходимо строго индивидуализировать в выборе того или иного хирургического вмешательства. Особенно это нужно сказать о каутеризации, имеющей много горячих сторонников, применяющих во всех случаях исключительно этот способ. Применение этого способа при сильно развитой треугольной складке, при сдавленных миндалинах неизбежно должно привести как-раз к противоположным результатам: образованию новых спаек и сращений и следовательно к ухудшению прежнего состояния. Единственным надежным способом является полное удаление М. вместе с ее капсулой, т. н. тонсилектомия (tonsillec-tomia), после 15 лет, т. е. после физиол. инволюции М. Показанием к тонсилектомии служат: 1) Местные заболевания М.—повторные ангины и перитонсилярные абсцесы, хроыич. тонсилиты, обусловливающие дурной запах изо рта при отсутствии других причин (кариозные зубы), болевые ощущения при глотании, разговоре, кашель (т. н. миндаликовый кашель), щекотание и жжение в горле, ощущение постороннего тела— являются относительным показанием при безрезультатности других лечебн. приемов. 2) Заболевания отдаленных органов, наступившие или вслед за перенесенной ангиной или как результат долго длящегося заболевания М.: полиартрит, хрон. ревматизм, ■эндокардит, нефрит (гломерулонефрит), суб-•фебрильная t°, сепсис, астма. Противопоказания такие же, как при тонсилотомии. Операция производится под местной анестезией, которая достигается впрыскиванием V2%_Horo раствора новокаина с адреналином в верхний и нижний конец передней дужки и в заднюю дужку. Полная анестезия наступает через 10 минут. М. захватывается щипцами (лучше всего Yankauer'a) вблизи треугольной складки и слегка оттягивается кнаружи и кпереди; разрез проводится через слизистую вдоль всей передней дужки (рис. 2 и 3). Через разрез обнаруживается белесоватого цвета капсула М., которая затем отделяется от перитонсилярной клетчатки частью тупым путем (с помощью элеватора) частью ножницами со всех сторон, а. также от задней дужки настолько, чтобы возможно было наложить на ее основание петлю проволочного тонсилотома Брюнингса, с помощью к-рого ее удаляют. Послеоперационное лечение и осложнения те же, как при тонсилотомии. После частичного и даже полного удаления М. иногда вскоре происходит почти полная их ре-генерация вследствие способности лимф. ткани к регенерации путем превращения ру-бцовой соединительной ткани в ретикулярную (Dietrich) или же вследствие разрастания лим-фаденоидной ткани корня языка, которая может выполнять нишу миндалины (Norsk). Такая миндалина обычно имеет гладкую поверхность, лишенную лакун, и легко может быть удалена тонсилотомом Гартмана.—Туберкулез, сифилис, опухоли М.—см. Глотка. Кистовидные образования. В результате острого тонсилита может произойти заращение отверстия лакун, в которых происходит задержка содержимого (слизи, эпителия, лимфоцитов, микроорганизмов и продуктов их распада). Скопившиеся массы, не находя выхода наружу, образуют так наз. ретенционную кисту. Существуя иногда неопределенное время, они не вызывают почти никаких субъективных жалоб. Объективно они представляются в виде желтоватых,_ цросвечивающих, слегка возвышающихся над поверхностью М. участков, величиной от булавочной головки до горошины; в окружности их отсутствуют воспалительные явления.—Л ечение.Т.к. кисты расположены очень поверхностно, то для опорожнения содержимого достаточно неглубокого разреза.—Камни М. образуются при задержке в лакунах М. и

Рисунок 2. Разрез через переднюю дуншу.

Рисунок 3. Отделение

миндалины вместе с капсулой. fossa supratonsillaris пробок или пат. секрета, к-рые пропитываются известковыми солями. Величина их сильно колеблется—от маленьких камешков до объемистых конкрементов (18—24 г). Встречаются редко и только у взрослых. Обыкновенно камень вызывает своим присутствием воспалительное раздражение в окружающей его ткани, иногда нагноение с образованием фистулезного хода. — Лечение : расширение фистулезного хода путем разреза и извлечение камня щипцами. — Инородные тела. М. и смежная с ней боковая стенка те-sopharyngis являются местом, где чаще всего застревают инородные тела. В М. почти исключительно попадают небольшие остроконечные предметы: косточки (особенно рыбьи), колосья злаков, щетина, иглы, щепки и т. д. Нередко они не вызывают заметных расстройств. Наиболее тягостными симптомами являются болезненное ощущение на шее и боль при глотании. Диагноз не представляет затруднения в тех случаях, когда инородное тело доступно непосредственному осмотру per os. Если инородное тело глубоко вклинилось в ткань М., необходимо прибегнуть к пальцевому исследованию. Из осложнений наблюдались абсцесы, редко— общие септические явления. Лечение: извлечение с помощью щипцов; при образовании абсцеса—немедленное его вскрытие.— Процессы ревматического гранулемато-з а Грефа (Graff) в перитонсилярной ткани выражаются развитием гранулем (см. Рев-матизм). Образование кости и хряща в М. и перитонсилярной ткани относится к аномалиям развития и обязано своим происхождением чрезмерно длинному шиловидному отростку, который может вдавливаться в миндалину или в редких случаях в переднюю нёбную дужку и тем самым вызывать затруднение глотания и боли (von Eicken). Лит.: Беляев А., О кровотечениях после тонсилотомии, Вестн. ушн., горл, и нос. б-ней, 1909, №2; Гордон Д., Нёбные миндалины, их роль и значение в физиологии и патологии, Берлин, 1926; Егоров Б., Сердце и грипозные воспаления зубов и миндалин, М., 1930; Зак Н., Экспе-риментально-анатомогистологические данные по вопросу о тонсилах, Русская ото-ларинг., 1925, № 2; Иванов А., Атипические атрофии миндалины, Вестн. ушн., горл, и нос. бол., 1909, январь; Л о-з ан о в Н., К эмбриональному гистогенезу небных миндалин человека, Вестн. рино-лар.-отиатрии, 1928, № 6; О р л е ан ский К., К вопросу об анатомии и хирургии миндалевидных шелез, дисс, М., 1909; Талалаев В. и 3 а к В., О путях в миндалину (к анат. и физиол. миндалин), Журя, ушн., нос. и горлов. бол., т. V, № 1—4, 1928; Штейн-ман К., О значении миндалин в происхождении различных заболеваний, Л., 1930; Dietrich A., Rachen u. Tonsillen (Hndb. d. spez. pathol. Anato-mie u. Histologie, hrsg. v. F. Henke и. О. Lubarsch, B. IV, В., 1926, лит.); F e i n J., Die Anginose, Kri-tische Betrachtutigen zur Lehre vom lymphatischen Rachenring.Wien, 1921; Handbuch d. Hals-, Nasen-u. Ohrenheilkunde, hrsg. v. A. Denker и. О. Kahler, B. I—IV—Krankheiten der Luftwege u. der Mundh6hle, В.—Munchen, 1925—28; H e 11 m a n Т., Studien tiber das lymphoide Gewebe, Die Bedeutung d. Sekundar-follikel, Beitr. z. path. Anat. u.'z. allg. Pathol., B. LXVUI, H. 3, 1921; Safranek I., tJber Verande- 38 0

Amygdaluscommunis: 1 — ветка с цветами; 2—ветка с плодами; 3—орех.

rungen der oberen Luftwege bei Leukamie, Monatsschr. f. Ob.renb.eilk., B. XLVII, H. 7, 1913; Scblem-mer F., Anatomische, experimentelle urd klinische Studien zum Tonsillarproblem, ibid., B. LV, H. 2, 1921. См. также лит. к ст. -Глотка. К. Орлеанский.

Балаковская АЭС

Балаковская АЭС
Страна

 Россия

Местоположение

Саратовская область,Балаково

Год начала строительства

1977 год

Ввод в эксплуатацию

28 декабря 1985 года

Эксплуатирующая организация

Росэнергоатом

Основные характеристики
Электрическая мощность

4000 МВт

Характеристики оборудования
Количество энергоблоков

4

Строится энергоблоков

2, строительство законсервировано с 1992 года

Тип реакторов

ВВЭР-1000

Эксплуатируемых реакторов

4

Прочая информация
Сайт

Балаковская АЭС

На карте
Балаковская АЭС

Координаты: 52°05′34″ с. ш. 47°57′14″ в. д. / 52.092778° с. ш. 47.953889° в. д. (G) (O) (Я)

Административно-бытовой корпус и здания энергоблоков
Станция ночью

Балако́вская АЭС — атомная электрическая станция, расположенная в 8 км от города Балаково Саратовской области, на левом берегу Саратовского водохранилища. Является крупнейшей АЭС в России по выработке электроэнергии — более 30 млрд кВт·ч ежегодно[1], что обеспечивает четверть производства электроэнергии в Приволжском федеральном округе и составляет пятую часть выработки всех АЭС России[2]. Среди крупнейших электростанций всех типов в мире занимает 51-ю позицию[3]. Первый энергоблок БалАЭС был включен в Единую энергосистему СССР в декабре 1985 года, четвёртый блок в 1993 году стал первым введённым в эксплуатацию в России после распада СССР[4].

Балаковская АЭС является филиалом концерна ОАО «Концерн Росэнергоатом».

На станции трудятся около 4500 человек, более 60 % которых имеют высшее или среднее профессиональное образование[5].

Директором АЭС является Виктор Игоревич Игнатов (с 1990 по 2005 год главный инженер станции), сменивший на этом посту Павла Леонидовича Ипатова (с 1989 года, с 1985 по 1989 — главный инженер), в марте 2005 года назначенного губернатором Саратовской области.

Содержание

Информация об энергоблоках

Энергоблок[6] Тип реакторов Мощность Начало строительства Энергетический пуск Ввод в эксплуатацию Закрытие
Чистый Брутто
Балако́во-1 ВВЭР-1000/320 950 МВт 1000 МВт 01.12.1980 28.12.1985 23.05.1986
Балако́во-2 ВВЭР-1000/320 950 МВт 1000 МВт 01.08.1981 08.10.1987 18.01.1988
Балако́во-3 ВВЭР-1000/320 950 МВт 1000 МВт 01.11.1982 25.12.1988 08.04.1989
Балако́во-4 ВВЭР-1000/320 950 МВт 1000 МВт 01.04.1984 11.04.1993 22.12.1993
Балако́во-5[7] ВВЭР-1000/320 950 МВт 1000 МВт 01.04.1987 Строительство приостановлено в 1992 году[8]
Балако́во-6[9] ВВЭР-1000/320 950 МВт 1000 МВт 01.05.1988 Строительство приостановлено в 1992 году[8]
Дополнительная информация Виртуальная экскурсия по станции Оперативная информация об энергоблоках Автоматизированные станции радиационного контроля АСКРО

Расположение

Станция и водохранилище-охладитель.

Балаковская АЭС размещена на левом берегу Саратовского водохранилища. Расстояние от АЭС до районного центра, города Балаково — 8 км, до областного, города Саратова — 150 км. Ближайшими населёнными пунктами являются сёла Натальино (в 3 км юго-западнее) и Матвеевка (в 4,5 км северо-восточнее). В 2,5—3 км от БалАЭС проходит Государственная лесополоса, за которой расположены орошаемые пахотные земли. Основные транспортные сети составляет река Волга и пересекающие её железнодорожные линии Приволжской железной дороги, идущие из центральных районов на восток и юго-восток России.

Техническое водоснабжение, что чрезвычайно существенно для водо-водяных энергетических реакторов, осуществляется по замкнутой схеме с использованием водохранилища-охладителя, образованного путём отсечения дамбами мелководной части Саратовского водохранилища.

Район, в котором расположена БалАЭС, относится к 5-балльной сейсмической зоне с периодом повторения 1 раз в 100 лет и к 6-балльной зоне с периодом повторения раз в 10 000 лет[10].

Месторасположение станции было выбрано из следующих основных условий: расположения с подветренной стороны по отношению к крупному населённому пункту; хорошей продуваемости; ровного рельефа поверхности земли; глубокого стояния грунтовых вод; размещения в зоне, ограниченной возможностью организации водоохладителя; размещения на малоценных сельскохозяйственных землях (солончаки, овраги и т. п.); выполнения санитарно-защитных зон до окружающих населённых пунктов без их сноса[11].

Размещение и компоновка

Вид на станцию с высоты.
Вид сзади, подводящие каналы водоёма-охладителя с блочными насосными станциями на берегу.

Четыре главных корпуса (энергоблока) Балаковской АЭС, выполненные в виде моноблоков, состоящих из реакторного и машинного отделений, размещены вдоль береговой линии с ориентацией последних в сторону водохранилища-охладителя. Между главными корпусами и водоёмом расположены блочные (береговые) насосные станции, трубопроводы технического водоснабжения и дороги. Также на территории станции расположены спецкорпус, лабораторно-бытовой, административно-бытовой и объединённый вспомогательный корпуса.

Каждый моноблок главного корпуса состоит из реакторного и машинного отделений и включает следующее основное оборудование:

  • водо-водяной корпусной реактор типа ВВЭР-1000,
  • турбоустановку типа К-1000-60/1500,
  • генератор типа ТВВ-1000-4.

Реакторное отделение состоит из герметичной и негерметичной частей. В герметичной части, называемой обычно гермооболочкой или гермообъёмом, располагается оборудование первого контура и реактор. Гермооболочка выполнена в виде цилиндра внутренним диаметром 45 метров и высотой 52 м, с отметки 13,2 м над уровнем земли, где находится её плоское днище, до отметки 66,35 м, где находится вершина её куполообразного верха. Негерметичная часть, называемая обстройкой, асимметрично окружает оболочку и представляет собой в плане квадрат со стороной в 66 м. Обстройка уходит под землю на 6,6 м и возвышается на 41,4 м, внутрь неё предусмотрен железнодорожный въезд для доставки грузов под гермооболочку, в днище которой имеется большой транспортный люк. На обстройке располагается вентиляционная труба для сдувок из производственных помещений, диаметром 3 м, с относительной отметкой верха 100 м. Между реакторными отделениями энергоблоков находятся резервные дизельные электростанции для аварийного электроснабжения.

Машинное отделение, примыкающее к реакторному, представляет собой в плане прямоугольник со сторонами 156 и 51 м, его высота составляет 42 м. Компоновка машинного зала предусматривает продольное расположение турбины, также в нём находится деаэраторная этажерка и примыкающая сбоку этажерка электротехнических устройств. Оборудование второго контура в машзале расположено открыто, так как он не радиоактивен. Машинный зал имеет железнодорожный и автомобильные въезды, технологические связи с общестанционными объектами осуществлены открытыми эстакадами трубопроводов. Также к главным корпусам примыкают площадки открытой установки трансформаторов.

За главными корпусами находится технический водоём-охладитель площадью 24,1 км², вода из которого по открытым подводящим каналам поступает к четырём блочным насосным станциям, располагающимся на его берегу. Эти насосные станции обеспечивают технической водой неответственных потребителей. Для технического водоснабжения ответственных потребителей (оборудования, в том числе и аварийного, перерыв в водоснабжении которого не допускается в любых режимах работы) используется специальная замкнутая оборотная система, включающая в себя брызгальные бассейны и насосные станции, и занимающая большую площадь в небольшом отдалении от главных корпусов.

Спецкорпус расположен вдоль торцов главных корпусов со стороны реакторных отделений и отделён от них железнодорожными путями, автодорогами и инженерными сетями. Спецкорпус разделяет производственные помещения на зону свободного доступа и зону контролируемого доступа, в которую можно попасть только через санитарно-бытовой блок с санпропускниками, душевыми, помещениями для переодевания и хранения одежды. Реакторные отделения энергоблоков относятся к зоне контролируемого доступа, проход в них возможен только по переходным эстакадам из спецкорпуса. Также в спецкорпусе располагаются ремонтные мастерские контролируемого доступа, узел свежего ядерного топлива и другие помещения. Выход из спецкорпуса возможен только через несколько постов дозиметрического контроля.

Среди других сооружений на территории станции можно отметить газовый корпус, азотно-кислородную станцию и пуско-резервную котельную, использовавшуюся при пуске АЭС. Общая площадь огороженной промышленной площадки составляет 68 гектар с плотностью застройки 34 %. Также станция располагает большим зданием учебно-тренировочного центра на некотором отдалении от промплощадки и множеством инженерных сооружений на различных расстояниях от неё, например, артезианскими скважинами для добычи питьевой воды, станциями автоматизированного радиационного контроля и другими, с учётом которых общая площадь, занимаемая БАЭС, равна 487,4 га[12][13][14][15].

Конструкция

Иллюстрация принципа действия двухконтурной АЭС.

Балаковская АЭС — сложный и масштабный комплекс различных технологических систем, оборудования, устройств, сооружений, предназначенный для выработки электроэнергии. Условно его основное оборудование можно разделить на реакторную и турбогенераторную части[16], расположенные соответственно в реакторном и машинном отделениях; во всех технологических системах используется электрооборудование и оборудование тепловой автоматики и измерений. Также важную роль играет химическая часть, системы технического водоснабжения, сжатого воздуха и другие. На всех блоках обеспечивается полная автоматизация контроля и управления технологическими процессами.

Технологическая схема каждого блока двухконтурная. Первый контур является радиоактивным, в него входит водо-водяной энергетический реактор ВВЭР-1000 тепловой мощностью 3000 МВт и четыре циркуляционных петли охлаждения, по которым через активную зону с помощью главных циркуляционных насосов прокачивается теплоноситель — вода под давлением 16 МПа (160 кгс/см²). Температура воды на входе в реактор равна 289 °C, на выходе — 320 °C. Циркуляционный расход воды через реактор составляет 84000 т/ч. Нагретая в реакторе вода направляется по четырём трубопроводам в парогенераторы. Давление и уровень теплоносителя первого контура поддерживаются при помощи парового компенсатора давления.

Второй контур — нерадиоактивный, состоит из испарительной и водопитательной установок, блочной обессоливающей установки и турбоагрегата электрической мощностью 1000 МВт. Теплоноситель первого контура охлаждается в парогенераторах, отдавая при этом тепло воде второго контура. Насыщенный пар, производимый в парогенераторе, с давлением 6,4 МПа и температурой 280 °C подается в сборный паропровод и направляется к турбоустановке, приводящей во вращение электрогенератор. Во второй контур также входят конденсатные насосы первой и второй ступеней, подогреватели высокого и низкого давления, деаэратор, турбопитательные насосы[17][18][19].

Реакторное оборудование

Реакторная установка В-320 с технологическими системами и вспомогательным оборудованием располагается в помещениях реакторного отделения, представляющего собой сооружение особой конструкции.

Сооружения

Возведение гермооболочки.

Естественное основание из слоя слабых суглинков под реакторным отделением при строительстве было замещено подушкой из доломитизированного известнякового щебня с модулем деформации 40 МПа. Основанием подушки послужили глины пойменной фации с мощностью 8-11 м и модулем деформации 25 МПа, ниже него залегает русловая фация мощностью от 12 до 18 метров с мелкими и пылеватыми песками средней плотности и модулем деформации также равным, 25 МПа. Подушка возводилась слоями по 30-35 см при постоянном контроле модуля деформации и степени уплотнения, которое осуществлялось гружёным автотранспортом и скреперами; в процессе сооружения обеспечивалось глубинное водопонижение[20].

Фундамент представляет собой жёсткую коробчатую конструкцию от отметки −6,6 м до 13,2 м из сборно-монолитного железобетона класса В-20 толщиной 2,4 м и разделён внутренними диафрагмами стен и перекрытий. Подземная часть фундамента снаружи покрыта гидроизоляцией из профилированного полиэтилена. Масса, на которую рассчитана прочность фундамента, составляет 234 тысячи тонн, с возможным коэффициентом перегрузки 1,1. Верхняя часть фундамента на отметке 13,2 метра перекрыта сплошной железобетонной плитой такого же размера и толщины, что и плита в основании. Она является опорной частью для расположенной выше гермооболочки и выполнена с использованием пространственных арматурных блоков, с нижней стороны облицованных листовой углеродистой сталью[20].

Герметичная оболочка является локализующей системой безопасности и предназначена для предотвращения выхода радиоактивных веществ при тяжёлых авариях с разрывом крупных трубопроводов первого контура и удержания в зоне локализации аварии среды с высоким давлением и температурой. Она имеет цилиндрическую форму и состоит из предварительно напряжённого железобетона толщиной 1,2 метра, общий объём — 67 000 м³. Внутренняя поверхность гермооболочки полностью покрыта облицовкой из углеродистой стали толщиной 8 мм, нижняя часть закрыта бетоном и покрыта ещё одним слоем листовой облицовки толщиной 4 мм, имеющим антикоррозионное эпоксидное покрытие по алюминиевому подслою. Гермооболочка поднята на отметку 13,2 метра для возможности загрузки и выгрузки ядерного топлива и оборудования, для чего в нижней части имеет герметичный люк. Напряжение оболочки осуществляется сложно расположенными (в куполе — геликоидально, в цилиндрической части — по винтовой линии) арматурными пучками (тросами) из высокопрочной стальной проволоки, в каждом пучке 450 проволок толщиной 5 мм, проектные усилия на каждом — 1000 тонн, что обеспечивается специальным механизмом натяжения. Гермооболочка имеет два шлюза для прохода персонала, основной и аварийный, а также сложную систему кабельных и трубопроводных проходок для сообщения с технологическими системами, располагающимися в обстройке[21].

Реактор и оборудование 1-го контура

Пространственная схема первого контура РУ ВВЭР-1000/320.
CP-1,2,3,4 — циркуляционные насосы; SG-1,2,3,4 — парогенераторы; NR — ядерный реактор; P — компенсатор давления
Устройство реактора ВВЭР-1000
Полярный кран под куполом гермооболочки перемещает верхний блок реактора.

На Балаковской АЭС используется модернизированный серийный ядерный реактор ВВЭР-1000 с водой под давлением, который предназначен для выработки тепловой энергии за счёт цепной реакции деления атомных ядер. Реактор водо-водяной, гетерогенный, корпусной, на тепловых нейтронах, с водой в качестве теплоносителя, замедлителя и отражателя нейтронов. Регулирование мощности реактора осуществляется изменением положения в активной зоне кластеров из стержней с поглощающими элементами, стальными трубками с карбидом бора, а также изменением концентрации борной кислоты в воде первого контура[22]. Проектировщик — ОКБ «Гидропресс»[23]. Изготовители — производственное объединение «Ижорские заводы»[24] (г.Санкт-Петербург) и «Атоммаш»[25] (г.Волгодонск).

Параметры реактора — номинальное давление 16 МПа, температура — 286—320 °C (средний подогрев около 30 °C). Тепловая мощность — 3000 МВт, расход воды через активную зону примерно 84000 т/ч. Наружный диаметр корпуса — 4535 мм, высота реактора в сборе — 19137 мм, масса корпуса — 320 т, толщина около 200 мм, он изготовлен из стали 15Х2НМФА с легирующими добавками хрома, молибдена и ванадия, внутренняя поверхность покрыта антикоррозизионной наплавкой толщиной 7-9 мм.

Основные узлы реактора:

  • корпус;
  • внутрикорпусные устройства (шахта, выгородка, блок защитных труб);
  • активная зона;
  • верхний блок;
  • каналы внутриреакторных измерений;
  • блок электроразводок.

Реактор представляет собой вертикальный цилиндрический сосуд с эллиптическим днищем, внутри которого находится активная зона и внутрикорпусные устройства. Сверху он закрыт герметичной крышкой, закреплённой шпильками, на которой располагаются электромагнитные приводы механизмов органов регулирования и защиты реактора и патрубки для вывода кабелей датчиков внутриреакторного контроля. В верхней части корпуса находятся патрубки для подвода и отвода теплоносителя, по два на каждую из четырёх петель, и патрубки для аварийного подвода теплоносителя.

Активная зона реактора состоит из 163 тепловыделяющих сборок, каждая из которых включает 312 тепловыделяющих элементов и имеет 18 трубчатных каналов для входа органов регулирования, 61-го поглощающего элемента. Масса каждой ТВС около 760 кг, объём конструкции — 80 литров, габаритный объём — 170 л. ТВЭЛы содержат таблетки ядерного топлива из двуокиси урана, обогащённого по 235-му изотопу до 4,4-5,5 %[26].

В состав оборудования реакторной установки входят четыре парогенератора ПГВ-1000М, предназначенные для выработки насыщенного пара давлением 6,4 МПа с влажностью 0,2 % при температуре питательной воды 220 °C. Часть парогенератора с такими параметрами относится ко второму контуру, другая же часть, нагревающая питательную воду, относится к первому контуру. Тепловая мощность каждого парогенератора 750 МВт, паропроизводительность — 1470 т/ч, масса без опор — 322 т, с опорами и полностью заполненного водой — 842 т[27]. Изготовитель — завод им. Орджоникидзе[28] (г.Подольск).

Принудительная циркуляция теплоносителя осуществляется за счёт работы четырёх главных циркуляционных насосов ГЦН-195М, изготовленных производственным объединением «Насосэнергомаш» (г.Сумы), каждый производительностью 20 000 м³/ч, с давлением на всасе 156 кгс/см² и напором около 6,75 кгс/см², частота вращения 1000 об/мин. Потребляемая мощность насоса — 7 МВт, масса — 140 т. Электродвигатель — ВАЗ 215/109-6АМО5. Каждый насос связан с множеством технологических систем для обеспечения его работоспособности и имеет собственную маслосистему с общим расходом масла около 28 м³/ч[29].

Также в состав первого контура входят главные циркуляционные трубопроводы внутренним диаметром 850 мм, система компенсации давления с баком-барботёром и сложным импульсным предохранительным устройством, множество разнообразной запорной, регулирующей, защитной и предохранительной арматуры, различные датчики, термопары и другое оборудование. Все крупные устройства и трубопроводы оснащены гидроамортизаторами, сложной системой опор, подвесок, ограничителей и другого оборудования для защиты от землетрясений, воздействия реактивных сил и летящих предметов при разрушении оборудования. Первый контур связан с большим количеством обеспечивающим его работоспособность и безопасность крупных технологических систем[30].

Основные системы

Кроме основного оборудования в реакторном отделении находятся системы, обеспечивающие его работу, и системы безопасности. Большинство вспомогательных систем и все системы безопасности имеют по три независимых канала в соответствии с принципом резервирования, при этом физически и пространственно разделены и дублируют некоторые функции друг друга, работая на разных принципах. Основные системы реакторного отделения Балаковской АЭС[31]:

Системы безопасности
  • система аварийно-планового расхолаживания;
  • пассивная часть САОЗ (система гидроаккумуляторов аварийного охлаждения активной зоны);
  • спринклерная система;
  • группы аварийного ввода бора;
  • группы аварийного впрыска бора;
  • система аварийного паро-газоудаления;
  • система аварийной питательной воды парогенераторов;
  • система техводы ответственных потребителей;
Вспомогательные системы
  • система продувки-подпитки первого контура, включающая мощные подпиточные насосы с собственной маслосистемой;
  • система расхолаживания бассейна выдержки;
  • система высокотемпературной байпасной очистки теплоносителя первого контура;
  • система очистки продувочной воды первого контура;
  • система организованных протечек;
  • система промконтура;
  • система маслоснабжения главных циркуляционных насосов;
  • система продувки парогенераторов;
  • система дожигания водорода;
  • система спецгазоочистки;
  • система спецканализации реакторного отделения;
  • система маслоснабжения реакторного отделения;
  • система сжатого воздуха на пневмопривода;
  • система боросодержащей воды и борного концентрата;
  • система дистиллята;
  • узел реагентов реакторного отделения;
  • система вентиляции реакторного отделения.

Ядерное топливо

Ядерное топливо для Балаковской АЭС производится Новосибирским заводом химконцентратов[32] и поставляется компанией «ТВЭЛ»[33]. Балаковская АЭС — локомотив российских исследований в области использования ядерного топлива, в разные годы на ней проходило опытную эксплуатацию большое количество новейших разработок. На АЭС первой внедрялось в промышленную эксплуатацию всё топливо для реакторов ВВЭР-1000, использующееся на АЭС России и других стран.

Общие сведения

Чехол свежего топлива (видны головки тепловыделяющих сборок).
Перегрузочная машина над бассейном выдержки отработавшего топлива.

На АЭС ядерное топливо приходит в виде сложных машиностроительных изделий — тепловыделяющих сборок (ТВС), состоящих из тепловыделяющих элементов (ТВЭЛов), содержащих таблетки из двуокиси урана, слабообогащённого по 235-му изотопу.

Применяющиеся на БАЭС безчехловые ТВС представляют собой шестигранник длиной около 4,5 м и массой около 760 кг, с размером «под ключ» 234 мм, общее их число в активной зоне — 163. Каждая состоит из 312 ТВЭЛов и имеет 18 трубчатных каналов для входа органов регулирования (поглощающих элементов, ПЭЛов). ТВЭЛ представляет собой трубку из циркония, легированного ниобием наружным диаметром 9,1 мм, внутри него находится столб из топливных таблеток, каждая высотой 20 мм и диаметром 7,57 мм с отверстием 1,5 мм в середине. ПЭЛы с таким же диаметром содержат уплотнённый порошок карбида бора и, в нижней части, титанат диспрозия. В активной зоне 61 орган регулирования, в каждом пучке 18 поглощающих стержней. Также в ТВС в различной форме присутствует выгорающий поглотитель, необходимый для выравнивания величины энерговыделения в течение топливной кампании, первоначально в виде стержней с выгорающим поглотителем (СВП), позднее его стали вносить непосредственно в топливную матрицу. По заводской терминологии ТВС с ПЭЛами и СВП в сборе называют кассетами[34].

Перегрузка топлива осуществляется частями, в конце борной кампании реактора треть ТВС выгружается и такое же количество свежих сборок загружается в активную зону, для этих целей в гермооболочке имеется специальная перегрузочная машина МПС-В-1000-3[35], изготовленная ПО «Атоммаш». При загрузке свежих ТВС полностью меняют конфигурацию топлива в активной зоне, приводя её в состояние, рассчитанное в специальном комплексе промышленного программного обеспечения «КАСКАД» разработки Курчатовского института. Сложнейшие нейтронно-физические и технико-экономические расчёты производятся на годы вперёд, в соответствии с ними заводу заказываются ТВС с различными обогащениями, содержаниями поглотителя и другими характеристиками[36].

После выгрузки из активной зоны реактора отработанного топлива его помещают в специальный бассейн выдержки, располагающийся рядом с реактором. В отработавших ТВС содержится большое количество продуктов деления урана, сразу после выгрузки каждый ТВЭЛ в среднем содержит 1,1·1016 Бк радиоактивных веществ, которые выделяют энергию 100 КВт. За счёт этой энергии использованное ядерное топливо имеет свойство саморазогреваться до больших температур без принятия специальных мер (недавно выгруженное топливо может разогреться на воздухе примерно до 300 °C) и является высокорадиоактивным, поэтому его хранят 3-4 года в бассейнах с определённым температурным режимом под слоем воды, защищающим персонал от ионизирующего излучения. По мере выдержки уменьшается радиоактивность топлива и мощность его остаточного тепловыделения. Обычно через 3 года, когда саморазогрев ТВС сокращается до 50-60 °C, его извлекают и отправляют для хранения, захоронения или переработки[37].

Развитие конструкции

Первоначально на Балаковской АЭС использовались ТВС со стержнями с выгорающим поглотителем (СВП), в которых только центральная трубка, оболочки ТВЭЛов и СВП изготавливались из циркониевого сплава Э110, всё остальное — из нержавеющей стали типа 08Х18Н10Т (для оболочек ПЭЛов — 06Х18Н10Т). Внутри трубок СВП находится размешанный в расплаве алюминиевого сплава ПС-80 порошок диборида хрома с содержанием бора во всей смеси 1,5 %. Максимальное обогащение ураном-235 при этом составляло 4,4 %. Такая конструкция обеспечивала среднюю глубину выгорания около 43 МВт·сут/кг и продолжительность кампании около 290 эф.суток.

С начала 90-х годов для АЭС с ВВЭР-1000 создавалось усовершенствованное топливо, УТВС, в которых направляющие каналы и дистанционирующие решётки изготавливалось из циркониевого сплава вместо стали, кроме того, УТВС стали разборными. В остальном конструкция не претерпела существенных изменений. На Балаковскую АЭС такое топливо первой среди АЭС России в 1993 году поступило в эксплуатацию. С 1994 года, также впервые среди АЭС России, на БАЭС стали применять УТВС с выгорающим поглотителем — оксидом гадолиния, вносимым непосредственно в топливную матрицу, вместо СВП. Эти усовершенствования позволили несколько увеличить глубину выгорания и продолжительность кампании до 330 эф.суток и дали ещё несколько важных технических преимуществ, однако не решили серьёзную проблему механического искривления ТВЭЛов в результате радиационного распухания топлива.

Следующим этапом совершенствования тепловыделяющих сборок стало создание ТВС-2, поступивших на БАЭС в 2003 году, также первой среди АЭС России. Конструкция сборок была существенно изменена, для решения проблемы искривления каркас был выполнен жёстким с помощью специальных технических решений и замены материала, ТВС-2 стали изготавливать полностью из нового циркониевого сплава Э-635. Такая конструкция позволила решить многие серьёзные технические проблемы, в том числе искривления, существенно увеличить глубину выгорания топлива, примерно до 50 МВт·сут/кг и продолжительность кампании до 360—370 эф.суток, что стало серьёзным шагом на пути к внедрению 18-месячной топливной кампании.

С 2009 года на БАЭС внедрены в эксплуатацию ТВС-2М, усовершенствованные ТВС-2, созданные с целью реализации 18-месячного топливного цикла (около 510 эф.суток) при работе на мощности 104 % от номинальной. Новые сборки имеют удлинённый на 150 мм топливный столб, увеличенное до 5 % (в перспективе до 6 %) максимальное обогащение и ряд улучшенных технико-экономические показателей, позволяющих обеспечить топливные циклы с максимальной глубиной выгорания до 70 МВт·сут/кг[38][39][40][41][42][43][44][45].

MOX-топливо

С 1996 года Балаковская АЭС рассматривалась в качестве пилотного проекта по внедрению MOX-топлива в рамках международных соглашений по утилизации оружейного плутония[46], научные изыскания в этом направлении велись в Ок-Риджской национальной лаборатории (англ.)русск. в США и Курчатовским институтом в России после договоренности об этом между президентами стран в 1998 году. В 2000 году на встрече глав «Большой восьмёрки» было достигнуто соглашение между главами США и России о реакторной утилизации 34 тонн плутония до 2024 года, 20 т из них на БАЭС, для чего планировалось построить завод по производству MOX-топлива на базе Сибирского химического комбината ориентировочной стоимостью 1 млрд$ общими усилиями стран «Большой восьмёрки». В 2003 году американской стороной было выделено 200 млн$, российской стороной были начаты работы по проектированию завода, однако проект до сих пор не реализован по многочисленным технико-экономическим причинам[47][48][49][50][51][52][53].

Турбинное оборудование

Турбоустановка с технологическими системами, обеспечивающим и вспомогательным оборудованием располагается в здании машинного отделения.

Турбина и оборудование 2-го контура

Машинный зал.
Он же с противоположной стороны.
Плановый ремонт оборудования.
Разобранная турбина.

На Балаковской АЭС используется турбина К-1000-60/1500-2, изготовленная Харьковским турбогенераторным заводом[54], номинальной мощностью 1114 МВт с частотой вращения 1500 об/мин и максимальным расходом свежего пара 6430 т/ч.

Пар с давлением 5,9 МПа и влажностью 0,5 % из четырёх парогенераторов по паропроводам через стопорно-регулирующие клапаны подводится в середину двухпоточного симметричного цилиндра высокого давления (ЦВД) турбины, где после расширения с давлением 1,2 МПа и влажностью 12 % направляется к четырём сепараторам-пароперегревателям (СПП), в которых после осушки пара (конденсат для использования его теплоты отводится в деаэратор) осуществляется его двухступенчатый перегрев, в первой ступени паром первого отбора с давлением 3 МПа и температурой 234 °C, во второй — свежим паром. Образовавшийся конденсат греющего пара направляется в подогреватели высокого давления (ПВД) для передачи его теплоты питательной воде. Основной же перегретый пар при параметрах 1,13 МПа и 250 °C поступает в две ресиверные трубы, расположенные по бокам турбины, а из них — через стопорные поворотные заслонки — в три одинаковых двухпоточных цилиндра низкого давления (ЦНД). Далее из каждого ЦНД пар поступает в свой конденсатор, каждый из которых имеет охлаждающую поверхность площадью 33160 м³ с расходом охлаждающей воды 169800 м³/ч. Регенеративная система установки состоит из четырёх подогревателей низкого давления (ПНД), деаэратора и двух групп ПВД. Питательная вода в ПВД подаётся двумя турбопитательными насосами мощностью около 12 МВт каждый, их приводная турбина питается перегретым паром, отбираемым за СПП, и имеет собственный конденсатор[55][56].

Турбопитательные насосы предназначены для подачи питательной воды из деаэратора в парогенераторы через систему регенеративных подогревателей высокого давления, их два на каждый энергоблок. Изготовитель — производственное объединение «Насосэнергомаш» (г.Сумы). Каждый насос состоит из двух, главного ПТА 3750-75 и предвключённого (бустерного) ПТА 3800-20, все вместе они образуют единый агрегат, приводимый в действие конденсационной турбиной К-12-10ПА (ОК-12А) производства Калужского турбинного завода. Производительность каждого турбопитательного насоса около 3800 м³/ч, у предвключённых насосов частота вращения 1800 об/мин, развиваемое давление 1,94 МПа; у главных — 3500 об/мин и 7,33 МПа. Турбопитательный агрегат весьма массивен и имеет собственную маслосистему, а его турбина — конденсатор. Для блоков с ВВЭР-1000 резервных насосов не предусмотрено, что связано с необходимостью прогрева турбопривода перед включением, поэтому при выходе из строя одного из них мощность энергоблока снижается на 50 %. Для аварийных режимов, режимов пуска и расхолаживания предусмотрены вспомогательные питательные электронасосы[57].

Основные системы

Турбоустановка — масштабное и мощное оборудование, включающее в свой состав множество основных и обеспечивающих технологических систем. Турбопитательный агрегат также имеет множество обеспечивающих его работу систем, ниже они не указаны. Технологические системы[58][59]:

Основные
  • системы главных паропроводов и сброса пара в конденсаторы;
  • системы паропроводовов собственных нужд и расхолаживания;
  • системы вакуумная турбоагрегата и подачи пара на эжектора и уплотнения;
  • системы основного коденсата и смазки подшипников конденсатных насосов 2-ой ступени;
  • система регенерации низкого давления;
  • деаэрационно-питательная установка;
  • система питательной воды;
  • система регенерации высокого давления;
  • системы отборов турбины и питания приводов обратных клапанов;
  • система промежуточного перегрева пара;
  • система сепарации и конденсата греющего пара;
  • система гидравлическая и электрогидравлическая регулирования турбоагрегата;
  • система защиты турбоагрегата.
Маслосистемы
  • системы маслоснабжения машзала и очистки масла;
  • система смазки подшипников турбогенератора и гидроподъёма роторов;
  • система уплотнения вала турбогенератора;
  • система маслоснабжения системы автоматического регулирования и защиты.
Обеспечивающие
  • система циркуляционной воды;
  • система шарикоочистки конденсаторов турбоагрегата;
  • система техводоснабжения неответственных потребителей и промывочной воды вращающихся сеток;
  • система химобессоленой воды;
  • система водяного охлаждения обмотки статора турбогенератора;
  • система газоохлаждения турбогенератора.

Электросиловое оборудование

Электрооборудование АЭС в целом мало отличается от оборудования тепловых электростанций, за исключением повышенных требований к надёжности и необходимости мгновенно и бесперебойно обеспечивать некоторые системы электропитанием даже в случаях полной потери собственных нужд из-за остановки реактора или проблем в электрической части. Электрооборудование и электросхемы БАЭС имеют чрезвычайно развитую структуру, в которую входит большое количество силового оборудования и устройств релейной защиты и автоматики с обилием разнообразных агрегатов как собственно для выработки электроэнергии, так и для обеспечения работы реакторного и турбинного отделений. Выдача мощности Балаковской АЭС осуществляется через шины ОРУ-220/500 кВ в объединённую энергосистему Средней Волги. Шины высокого напряжения 220 и 500 кВ являются узловыми в энергосистеме и связывают Саратовскую энергосистему с Ульяновской, Самарской, Волгоградской и Уральской. Через шины может осуществляться переток мощности из одной энергосистемы в другую и выдача избыточной мощности Саратовской ГЭС[60].

Турбогенератор и основное электрооборудование

Разобранный турбогенератор.

На БАЭС установлены трёхфазные синхронные турбогенераторы ТВВ-1000-4УЗ, изготовленные заводом «Электросила»[61][62] (г.Санкт-Петербург), предназначенные для выработки электроэнергии при непосредственном соединении с паровыми турбинами. Активная мощность — 1000 МВт, напряжение 24 кВ, частота вращения ротора 1500 об/мин.

Генератор представляет собой трёхфазную неявнополюсную электрическую машину, состоящую из неподвижной части (статора), которая включает в себя сердечник и обмотку и подключается к внешней сети, и вращающейся части (ротора), на которой расположена обмотка возбуждения, питаемая постоянным током. Механическая энергия, передаваемая от вала турбины на вал ротора генератора, преобразуется в электрическую электромагнитым путём: в обмотке ротора под действием электрического тока создаётся магнитный поток, который, пересекая обмотку статора, наводит в ней ЭДС. Генератор состоит из статора, торцевых щитов, ротора, выводов с нулевыми трансформаторами тока и гибкими перемычками, газоохладителей, опорного подшипника, уплотнений вала и фундаментных плит. Возбуждение генератора осуществляется от бесщёточного возбудителя типа БВД-1500, состоящего из синхронного генератора обращённого исполнения и вращающегося выпрямителя. Работу генератора обеспечивают следующие системы:

  • водородного охлаждения генератора;
  • водяного охлаждения обмотки статора генератора;
  • газоохлаждения генератора;
  • уплотнения вала генератора;
  • смазки подшипников генератора;
  • охлаждения выводов генератора;
  • возбуждения генератора.

К каждому турбогенератору через генераторные выключатели КАГ-24-30-30000УЗ подключается два повышающих трёхфазных трансформатора ТЦ-630000/220 (энергоблок 1) и ТЦ-630000/500 (энергоблоки 2,3,4) мощностью по 630 МВА каждый, которые, соединённые параллельно, позволяют выдавать номинальную мощность блока в сеть[63].

Электроснабжение собственных нужд

Открыто расположенное электрооборудование.

Среди потребителей надёжного питания БАЭС имеются электродвигатели мощностью до 8000 кВт и напряжением 6 кВ, а также электродвигатели и устройства малой мощности, присоединяемые к сетям переменного тока 0,4/0,23 кВ. Цепи управления, защиты и контроля получают питание постоянным током 220, 110, 48, 24 В, поэтому в схемах электроснабжения собственных нужд предусматриваются секции надёжного питания 6 и 0,4 кВ и щиты постоянного тока. Работу этих секций обеспечивают трансформаторы собственных нужд, имеющие резерв, а также комплектные распределительные устройства и распределительные пункты.

Для системы аварийного электроснабжения предусмотрены источники автономного электроснабжения: автоматизированные дизель-генераторы и аккумуляторные батареи. Дизельных электростанций АСД-5600 мощностью 5600 кВт каждая и напряжением 6 кВ имеется по 3 на каждый энергоблок, они разворачиваются в течение 15 секунд и способны работать 240 часов в необслуживаемом режиме. Применяются свинцово-кислотные аккумуляторные батареи VARTA Vb2413(2414) и СНУ-34, 6 на каждый блок, с ёмкостью десятичасового разряда 1300—1400 А·ч у каждой батареи. Они эксплуатируются в режиме постоянного подзаряда, включаются практически мгновенно и рассчитаны на работу в течение 30 минут после потери источника электропитания. Кроме батарей в агрегат бесперебойного питания входят выпрямители, инверторы и тиристорные коммутационные устройства[64].

Безопасность

По некоторым показателям, например по количеству отклонений в работе, АЭС России находятся в тройке мировых лидеров, что в немалой степени объясняется пристальным вниманием эксплуатирующей организации, органов управления и надзора[65][66]. Руководство Балаковской АЭС в 2008 году заявило, что[67]:

…безопасность атомной станции (ядерная и радиационная) является самым высоким приоритетом, превосходящим при необходимости фактор производства электроэнергии и соблюдение графика работ.

Надпись на центральной проходной напоминает персоналу об ответственности каждого за безопасность станции.

Для ведения разъяснительной работы среди населения, в том числе по вопросам безопасности, в конце 1990 года начал свою работу Центр Общественной Информации Балаковской АЭС, который был построен по инициативе директора станции П. Л. Ипатова и стал первым в стране. Актуальность создания центра объясняется тем, что Балаковская АЭС расположена в непосредственной близости от крупного населённого пункта — города Балаково.

В 2008 году безопасность БАЭС была подтверждена на высоком международном уровне — на станции в течение 3 недель работала команда экспертов МАГАТЭ, так называемая миссия OSART[68], которая вернулась спустя 18 месяцев, в 2010 году, для проведения постмиссии[69]. Результаты были названы экспертами одними из лучших в истории проведения миссий, итогом стало определение 11-ти положительных практик для распространения опыта БАЭС на других атомных станциях мира[70][71].

Также в 1993[72], на первой среди российских станций, и 2003[73] годах на БАЭС проходили успешные партнёрские проверки эксплуатационной безопасности экспертами другой авторитетной международной организации — ВАО АЭС[74].

На Балаковской АЭС регулярно проходят крупные учения и тренировки, самые масштабные проходили в 2009 году. В этих комплексных противоаварийных учениях участвовало более 900 человек и 50 единиц спецтехники, представители 19 министерств и ведомств, включая войска РХБЗ[75] и различные подразделения МЧС. На учениях присутствовали иностранные наблюдатели из Армении, Украины, Белоруссии, Франции, Китая, Южной Кореи, Германии и Финляндии, а также представители МАГАТЭ[76][77][78].

Ядерная безопасность

Ядерная безопасность Балаковской АЭС обеспечивается за счёт реализации концепции глубоко эшелонированной защиты, основанной на применении[79]:

  • системы физических барьеров на пути распространения ионизирующего излучения и радиоактивных веществ в окружающую среду. К ним относятся: топливная матрица (таблетка), оболочка ТВЭЛа, граница контура теплоносителя реактора (1-го контура), герметичное ограждение реакторной установки (гермооболочка) и биологическая защита.
  • системы технических и организационных мер по защите барьеров и сохранению их эффективности, а также по защите персонала, населения и окружающей среды. Эта система включает в себя 5 уровней: выбор условий размещения АЭС и предотвращение нарушений нормальной эксплуатации; предотвращение проектных аварий системами нормальной эксплуатации; предотвращение запроектных аварий системами безопасности; управление запроектными авариями; противоаварийное планирование.

Балаковская АЭС оснащена многочисленными защитными, обеспечивающими, управляющими и локализующими системами безопасности, почти все имеют по 3 независимых канала, каждый из которых самостоятельно способен обеспечивать выполнение проектных функций. Таким образом реализуется принцип резервирования. Также при создании систем безопасности использовались другие известные и ценные инженерные принципы: физического разделения каналов, разнообразия принципов работы используемого оборудования, независимости работы разных систем друг от друга. Ко всем системам безопасности применён принцип единичного отказа, в соответствии с которым функции безопасности выполняются при любом независимом от исходного события, вызвавшего аварию, отказе в системах безопасности. Некоторые из систем безопасности являются пассивными, то есть не требуют для выполнения своих функций подачи команд на включение и обеспечение снабжения энергией, а начинают работу под влиянием воздействий, непосредственно возникающих вследствие возникновения исходного события.

Ядерная безопасность достигается в том числе выполнением правил и норм этой области работниками АЭС. Также огромную роль играет принцип культуры безопасности — это важнейший и фундаментальный принцип обеспечения безопасности АЭС, которым руководствуется персонал Балаковской АЭС во всех своих действиях и взаимоотношениях, которые могут повлиять на безопасность станции[80][81][82][83][84].

На Балаковской АЭС многие годы ведутся крупные работы по модернизации оборудования, важного для безопасности, от небольших улучшений до десятков крупномасштабных модернизаций. Многие улучшения производились в тесном сотрудничестве с Европейским сообществом, в рамках международной программы ядерной безопасности (программы ТАСИС) было реализовано 32 проекта на сумму 23,17 млн. €. Последние крупные модернизации, ведущиеся в настоящее время — замена систем внутриреакторного контроля[85] и сложная модернизация перегрузочных машин ядерного топлива[86][87], а также почти завершённая долговременная программа замены информационно-вычислительной системы с функцией предоставления параметров безопасности[88].

Радиационная безопасность

Учения с участием войск РХБЗ. Проводится учебная дезактивация сооружений АЭС.

Радиационная безопасность Балаковской АЭС, как и других АЭС России, регламентируется рядом государственных документов. Все помещения Балаковской АЭС физически разделены на зону контролируемого доступа, в которой возможно воздействие ионизирующего излучения на персонал, и зону свободного доступа, в которой такая возможность исключена. Проход из одной зоны в другую возможен только через специальные санпропускники, в которых находятся душевые, помещения для переодевания и хранения одежды и специальные приборы для контроля наличия загрязнения радиоактивными веществами. Радиационно-опасные работы проводятся только по специальным дозиметрическим нарядам.

Также радиационная безопасность обеспечивается сложной системой притяжно-вытяжной вентиляции с определённым направленным движением воздуха из зон с малым радиоактивным загрязнением в так называемые необслуживаемые помещения с высоким уровнем радиации (вплоть до создания в таких помещениях разрежения). В итоге все вентиляционные потоки поступают к дезактивационным фильтрам, а затем к вентиляционной трубе высотой 100 м. Первая ступень фильтрации осуществляется с помощью стекловолокна и ткани Петрянова (синтетический материал на основе тонковолокнистых волокон перхлорвинила), во второй ступени используются адсорбционные фильтры, состоящие из колонн, загруженных активированным углём[89].

Система радиационного контроля БАЭС очень развита, разветвлена и включает в себя:

  • технологический контроль, который осуществляется с помощью измерений объёмной активности: реперных радионуклидов в теплоносителе 1-го контура, характеризующих герметичность оболочек ТВЭЛов; технологических сред, в том числе до и после фильтров спецводоочистки и спецгазоочистки; радионуклидов в технологических средах или воздухе производственных помещений, связанных с оборудованием 1-го контура и характеризующих его герметичность; аэрозолей, иода-131 и инертных радиоактивных газов в необслуживаемых помещениях, вентиляционных и локализующих системах; радионуклидов, поступающих за пределы АЭС со сбросами и выбросами;
  • дозиметрический контроль, включающий контроль внешнего облучения персонала; контроль внутреннего облучения персонала по поступлению и содержанию радиоактивных веществ в организме; контроль доз облучения на местности;
  • контроль помещений и промплощадки, включающий контроль мощности дозы; контроль концентрации радиоактивных веществ в воздухе помещений; контроль загрязнения поверхностей помещений и оборудования;
  • контроль за нераспространением радиоактивных загрязнений, который включает контроль загрязнения спецодежды персонала в санпропускниках; выборочный контроль переносными приборами загрязнения личной одежды работников на выходе из здания спецкорпуса; принудительный контроль загрязнения личной одежды на центральной проходной станции; контроль загрязнения оборудования и материалов, выносимых из зоны контролируемого доступа; контроль загрязнения оборудования и материалов покидающих территорию АЭС; контроль загрязнения транспортных средств, покидающих пределы промплощадки;
  • радиационный контроль окружающей среды, включающий определение радионуклидного состава и величины активности выбрасываемых в атмосферу радиоактивных аэрозолей, изотопов иода и инертных радиоактивных газов; определение радионуклидного состава и объёмной активности радиоактивных веществ в жидких сбросах; измерение мощности дозы гамма-излучения и годовой дозы на местности в санитарно-защитной зоне и зоне наблюдения; определение объёмной активности проб объектов окружающей среды, а также продуктов питания и кормов местного производства.

Средства и оборудование для радиационного контроля Балаковской АЭС постоянно модернизируются и улучшаются, что позволяет более эффективно контролировать радиационную обстановку, учесть все пути радиационного воздействия на персонал и повысить надёжность оборудования. Результат этой планомерной работы — снижение в 2,5 раза предела дозы облучения персонала и отсутствие каких-либо радиационных инцидентов, что позволяет говорить о высоком уровне радиационной безопасности, достигнутом на БАЭС. В 2002 году МАГАТЭ был отмечен вклад станции в совершенствование менеджмента профессионального облучения на АЭС России, частично достигнутый с помощью технического сотрудничества с международными организациями[90][91][92][93][94].

Экологическая безопасность

Возле АЭС пасутся лошади.

Неконтролируемое воздействие на окружающую среду радиоактивных веществ, образующихся в процессе работы АЭС, исключено проектом. Единственным проектным нормированным источником воздействия являются выбросы через вентиляционные трубы энергоблоков и спецкорпуса, обеспечивающих вентиляцию рабочих мест персонала и технологических помещений. Для защиты окружающей среды от выбросов вредных веществ проектом предусмотрена система защитных барьеров, эффективность которых подтверждается величинами среднесуточных выбросов и данными о радиационной обстановке в районе расположения Балаковской АЭС за всё время ее эксплуатации. Они меньше максимально допустимых на два-три порядка. Суммарная активность, выброшенная в атмосферу за первые 20 лет эксплуатации (до 2005 года), не достигла даже значений допустимых выбросов АЭС с ВВЭР за один год[95][96].

В соответствии с требованиями российских и международных нормативных документов на Балаковской АЭС и в районе её расположения осуществляется систематический контроль радиационной обстановки. Зона наблюдения охватывает территорию радиусом 30 км вокруг Балаковской АЭС. Санитарно-защитная зона составляет 2,5-3 км. Содержание радионуклидов в объектах внешней среды, радиационная обстановка во всех населённых пунктах зоны наблюдения и в городе Балаково, объёмная радиоактивность воды пруда-охладителя АЭС и реки Волги находятся в пределах средних величин, характерных для Европейской части территории России. Это позволяет сделать вывод, что за время своей эксплуатации Балаковская АЭС не оказывала влияния на окружающую среду. Экологический мониторинг состояния наземных и водных экосистем в районе расположения БАЭС проводится ФГУ «ГосНИИЭНП» (г.Саратов)[97][98][99][100].

Контроль мощности дозы гамма-излучения на местности осуществляется расположенными в различных местах 30-километровой зоны наблюдения 22 мониторинговыми станциями автоматизированной системы контроля радиационной обстановки (АСКРО), результаты измерений которой доступны онлайн. На Балаковской АЭС АСКРО состоит из двух независимых систем, российской «Атлант», разработанной НПП «Доза»[101], и немецкой «SkyLink», произведённой фирмой «Genitron Instruments»[102] и полученной в рамках проекта ТАСИС[103]. За разработку и внедрение этой системы коллектив авторов, в который входили несколько руководителей Балаковской АЭС, стал лауреатом премии Правительства РФ в области науки и техники[104].

Другим крупным примером совершенствования экологической безопасности Балаковской АЭС можно назвать ввод в работу в 2002 году уникального центра обработки твёрдых радиоактивных отходов, который был построен и оборудован в сотрудничестве с немецкой фирмой RWE NUKEM (нем.)русск.[105] и позволил комплексно решить проблему радиоактивных отходов на БАЭС, уменьшив объёмы их хранения на станции в несколько раз[106][107][108].

В 2005 году Балаковская АЭС стала первым предприятием в России, сертифицировавшим систему экологического менеджмента в системе международной сертификационной сети IQNet на соответствие международному стандарту ISO14001: 2004 и успешно проходит периодические ресертификационные аудиты данной системы, что характеризует соответствие её показателей экологической безопасности международному уровню[109][110].

В 2006 году руководство станции декларировало[111]:

«Балаковская АЭС» […] определяет главным приоритетом экологическую безопасность, охрану окружающей среды, здоровья населения и персонала.

В 2007 году последовательная и открытая политика Балаковской АЭС в области экологии получила признание — предприятие было признано победителем 3-го Всероссийского смотра-конкурса «Лидер природоохранной деятельности в России», проведённого при поддержке Совета Федерации, Государственной думы, министерств и ведомств РФ, а также ведущих экологических общественных организаций[112][113].

Пожарная безопасность

Противопожарные учения на Балаковской АЭС.
Тренировки аварийно-спасательных формирований.

Пожарная безопасность Балаковской АЭС регламентируется как рядом общегосударственных документов России, так и специфическими отраслевыми документами.

Балаковская АЭС имеет большую и разветвлённую противопожарную систему, состоящую из мощных пожарных насосов, имеющих резерв, протяжённых трубопроводов, множества пожарных извещателей и установок автоматического пожаротушения во всех пожароопасных помещениях, включая труднодоступные и необслуживаемые. Также сооружения и оборудование станции разделяются большим количеством огнепреградительных поясов и клапанов, специальных противопожарных дверей и других конструкций, здания имеют эвакуационные выходы и специальную систему вентиляции для подпора воздуха на лестничных клетках, которая обеспечивает их незадымление[114][115]. В непрерывном дежурстве находится часть пожарной охраны ПЧ-23[116], находящаяся на территории АЭС, бойцы которой способны оказаться в любом её месте за несколько минут.

На БАЭС постоянно реализуются мероприятия, направленные на повышение пожарной безопасности, эффективность которых высоко оценивается надзорными органами[117]. Последние крупные улучшения — замена трансформаторов тока ТФРМ-500 на SAS-500 производства фирмы «Trench»[118] (Германия) c усовершенствованной пожаровзрывобезопасностью[119] и масштабные работы по усилению огнезащиты металлоконструкций машинных залов[120].

На Балаковской АЭС регулярно проводятся успешные противопожарные учения с привлечением большого числа сотрудников МЧС и других ведомств, вплоть до сил и средств всех пожарных частей города Балаково, разнообразной пожарной спецтехники, медицинских служб, работников станции, в том числе состоящих в специально организованных аварийно-спасательных формированиях[121][122][123][124][125].

Также можно отметить ежегодные соревнования добровольных пожарных дружин, составленных из персонала различных подразделений станции, в которых участвуют по несколько десятков команд, сотни работников. Наличие на Балаковской АЭС хорошо обученных добровольных пожарных дружин является одним из важных факторов обеспечения пожарной безопасности предприятия[126].

История строительства

Монтаж корпуса реактора.

Ещё в 70-е годы в Поволжье приступили к выбору территории для будущей атомной станции, первоначально именовавшейся Приволжской. Торжественная закладка символического первого камня в основание будущей АЭС состоялась 28 октября 1977 года. На тот момент в регионе интенсивно развивалась промышленность, что вызывало необходимость в строительстве мощной электростанции. Возведение непосредственно самой станции началось в 1980 году, строительство транспортных и инженерных коммуникаций началось с октября 1977 года.

Технико-экономическое обоснование строительства станции и разработку проекта по заданию Минэнерго СССР выполняло Уральское отделение института «Теплоэлектропроект».

Главным подрядчиком строительства стало управление «Саратовгэсстрой», возглавляемое А. И. Максаковым, которое имело к тому времени большой опыт возведения крупных промышленных объектов — Саратовской ГЭС, нескольких крупных химических предприятий города Балаково. В качестве субподрядчиков на возведении станции работало множество специализированных трестов и управлений — «Гидроэлектромонтаж», «Волгоэнергомонтаж», «Спецгидроэнергомонтаж», «Гидромонтаж», «Волгопромвентиляция» и другие.

Стройка была объявлена всесоюзной ударной комсомольской и получила большое освещение в советских средствах массовой информации, в том числе газете «Известия» и программе «Время». Благодаря этому на строительство съезжалось множество добровольцев-строителей со всей страны, только по комсомольским путёвкам — около 500 человек. В сборке турбин участвовала высококлассная бригада (12 человек) из Болгарии, которая приобретала дополнительный опыт для монтажных работ на 5-м и 6-м энергоблоках АЭС Козлодуй. Специалисты, которые курировали работы, а в дальнейшем эксплуатировали станцию, прибывали со всех построенных на тот момент АЭС СССР. Максимальное количество строителей достигало почти 8 000 человек.

Поточное строительство: за блоком блок.

При строительстве была достигнута максимальная индустриализация монтажа строительных конструкций, сооружение велось укрупнёнными блоками и армблоками полной заводской готовности. При этом использовалась технология так называемого «поточного строительства» — виды работ, заканчивающиеся на одном энергоблоке, тут же начинались на следующем, обеспечивая непрерывность процесса. Широко использовались новейшие технологии и механизмы, в некоторых случаях специально разработанные для этого строительства. Например, уникальный козловой кран К2х100/190/380 грузоподъёмностью 380 тонн, разработанный «Волгоэнергомонтажем» и построенный на Запорожском энергомеханическом заводе, который позволил осуществлять поярусный монтаж защитной оболочки энергоблоков и устанавливать металлоконструкцию купола в полном сборе.

По титулу Балаковской АЭС были построены жилые микрорайоны (11481 квартира общей площадью 541,5 тыс. м²), три школы и одиннадцать детских садов, многочисленные учреждения культуры и спорта, магазины и предприятия общественного питания — практически треть 200-тысячного города. Всего на строительство социальной инфраструктуры города и района было потрачено 184,195 млн. рублей (в ценах 1991 года)[127].

Незадолго до пуска первого энергоблока случилась трагедия. 22 июня 1985 года во время его горячей обкатки в результате ошибочных действий наладочного персонала первый контур, имевший на тот момент температуру 270 °C и давление 160 кгс/см², был объединён с частью низкого давления системы аварийно-планового расхолаживания, в результате чего произошло разрушение её предохранительных клапанов и истечение пара с высокими параметрами в помещения гермооболочки, где находились монтажники и работники реакторного цеха, 14 человек погибли[128][129].

Первый энергоблок был пущен 12 декабря 1985, первый промышленный ток он дал 24 декабря. Акт о приёмке законченного строительством пускового комплекса первого энергоблока станции был подписан Государственной приёмочной комиссией 28 декабря 1985 года. Второй энергоблок запущен 10 октября 1987, третий — 28 декабря 1988[130].

Строительство первой очереди было завершено пуском четвёртого энергоблока 12 мая 1993. Энергоблок № 4 стал первым, введённым в эксплуатацию в России после распада СССР, и на 8 лет, до пуска 1-го блока Ростовской АЭС, единственным. Большую роль в осуществлении этого события сыграл Павел Леонидович Ипатов, в то время директор станции, сумевший при отсутствии реальных денежных средств из-за тотальных неплатежей и отмене плановой системы поставок материалов и оборудования закончить строительство, начатое в 1983 году[131].

Хронология возведения

Прибывают парогенераторы.

1977 год

  • 28 октября. Закладка символического первого камня в основание станции.

1980 год

  • Август. Из котлована первого реакторного отделения извлечён первый кубометр грунта
  • Сентябрь. В основание реакторного отделения уложен первый бетон. Введён в строй первый объект — столовая.
  • Ноябрь—декабрь. Монтаж стального каркаса фундаментной плиты и начало её бетонирования.

1981 год

  • Февраль. Начат монтаж блок-ячеек первого реакторного отделения.
  • Апрель—май. Закончено бетонирование фундамента реакторного отделения и начато машзала.
  • Октябрь. Завершён монтаж первого яруса реакторного отделения.
  • Ноябрь. Готов котлован под второй энергоблок.

1982 год

  • Январь. Начало монтажа блок-ячеек реакторного отделения второго блока
  • Сентябрь. На строительной площадке запущен мощный бетоно-укладочный комплекс.

1983 год

  • Сентябрь. Начата сборка уникального крана грузоподъёмностью 380 тонн.
  • Октябрь. На станцию прибыла из Харькова первая турбина.

1984 год

  • Февраль. Установка опорной фермы реактора. На станцию из Волгодонска прибыл первый реактор.
  • Апрель. Установлена шахта реактора.
Пуск 4-го энергоблока. П. Л. Ипатов и журналисты.
  • Июнь. Смонтирован первый корпус реактора. Готов первый объект пускового комплекса — объединённый вспомогательный корпус.
  • Июнь. Закончен пятый ярус гермооболочки первого реакторного отделения. Начата сварка трубопроводов его главного циркуляционного контура.
  • Август. Закончено сооружение подводящего канала от пруда-охладителя. Установлен купол первого энергоблока.
  • Сентябрь. Поставлено под напряжение открытое распределительное устройство. Закончено испытание полярного крана. Введена в работу этажерка электротехнических устройств.
  • Октябрь. Начат монтаж внутрикорпусных устройств первого реактора.
  • Ноябрь. Завершено бетонирование верхней части гермооболочки и купола реакторного отделения. Готов главный циркуляционный контур.

1985 год

Натяжение пучков гермооболочки первого блока. Циркуляционная промывка реактора и первого контура. Горячая обкатка оборудования. Пневмоиспытание гермооблочки. Осуществлён входной контроль ядерного топлива. Испытание турбины. Введён в работу спецкорпус.

28 декабря — принят в работу первый энергоблок[132].

1993 год

12 мая началась опытная эксплуатация 4-го энергоблока. Окончательно принят в работу — 22 декабря.

Работа станции

КИУМ с 1985 года.
Энерговыработка с 1985 года.

Балаковская АЭС относится к числу крупнейших и современнейших предприятий энергетики России, она обеспечивает четверть производства электроэнергии в Приволжском федеральном округе и является одним из крупнейших налогоплательщиков Саратовской области и крупнейшим (19 %) — Балаковского муниципального образования.

По основным регионам продукция станции распределяется следующим образом:

Регион Доля поставок продукции
Поволжье 76 %
Центр 13 %
Урал 8 %
Сибирь 3 %

Станция — признанный лидер атомной энергетики России, она 9 раз удостаивалась звания «Лучшая АЭС России», в 1995, 1999, 2000, 2003, 2005—2009 годах[133]. В 2001, 2004 и 2006 годах входила в число победителей конкурса правительства РФ «Российская организация высокой социальной эффективности» в номинациях «Условия и охрана труда», «Охрана здоровья и безопасные условия труда» и «Ресурсосбережение и экология» соответственно[134]. В 2004 — лауреат премии «Российский Национальный Олимп» в номинации «Большой бизнес. Топливно—энергетический комплекс»[135]. В 2007 году — победитель конкурса «Лидер природоохранной деятельности в России»[113].

Показатели работы и достижения

Год КИУМ,% Энерговыработка, кВт·ч «Лучшая АЭС России» Международные рейтинги
2011 92,5 32 млрд.400 I место
2010 90,5 31 млрд.700
2009 89,32 31 млрд.299 I место
2008 89,29 31 млрд.373,5 I место БалАЭС-4 — 19-ый в мире («TOP-50 Units by Capacity Factor», Nucleonics week)[136]
2007 85,51 29 млрд.963,3 I место БалАЭС-3 — 12-ый в мире («2007 Composite Index — 400+ units», WANO)[137]
2006 86,79 30 млрд.412,2 I место
2005 82,09 28 млрд.765 I место
2004 83,23 29 млрд.242,9
2003 82,11 28 млрд.769,9 I место
2002 79,99 28 млрд.027
2001 80,13 28 млрд.077,8
2000 78,12 27 млрд.448,8 I место
1999 58,2 20 млрд.394,6 I место
1998 54,42 19 млрд.068,5
1997 46,96 16 млрд.454,1
1996 51,1 17 млрд.955,1
1995 38,5 13 млрд.489,2 I место

Модернизации и повышение эффективности

Важные улучшения в турбинном отделении — система шарикоочистки конденсаторов…
…и самоотмывные фильтры техводы.

Постоянный рост показателей работы Балаковской АЭС был достигнут благодаря кропотливой и планомерной работе по модернизации оборудования, улучшению качества ремонтов, повышению квалификации персонала и совершенствованию эксплуатационных процедур.

Крупные модернизации проводились на БалАЭС с 90-х годов, к ним можно отнести:

  • перевод аналоговых регуляторов турбинного отделения на цифровые, благодаря которому значительно сократилось число отказов и отключений оборудования;
  • оптимизация схемы регенерации высокого давления на турбине, что повысило надёжность подогревателей высокого давления;
  • модернизация проточной части цилиндра высокого давления турбины, что повысило КПД и КИУМ энергоблоков;
  • внедрение системы шарикоочисток конденсаторов турбин и турбопитательных насосов, самоотмывных фильтров техводы, — системы и оборудование компании Taprogge (англ.)русск.[138] (Германия), а также нанесение защитного покрытия на трубные доски конденсаторов.

В 2000-х годах за счёт оптимизации процесса проведения планово-предупредительных ремонтов удалось значительно сократить их продолжительность, что, однако, никоим образом не сказалось на их качестве, о чём говорит надёжная работа энергоблоков. В результате удалось добиться увеличения КИУМа[131][139].

В то же время непрерывно совершенствовалась безопасность. Крупнейшие модернизации, которые реализованы на большинстве энергоблоков и находящиеся в стадии завершения:

  • замена управляющей системы безопасности — аппаратуры аварийной и предупредительной защиты, включающей аппаратуру контроля нейтронного потока, проводящаяся ЗАО «СНИИП—СистемАтом»[140], которая расширила возможности и увеличила надёжность этой системы[141][142];
  • серьёзная модернизация систем внутриреакторного контроля, проводящаяся Курчатовским институтом[143][144];
  • замена информационно-вычислительной системы с функцией предоставления параметров безопасности компаниями «Data Systems&Solutions»[145] (Великобритания) и «Baltijos informacines sistemos»[146] (Литва), самая масштабная модернизация в рамках проекта ТАСИС[147];
  • модернизация перегрузочных машин ядерного топлива, осуществляемая ЗАО «Диаконт»[148], которая позволила значительно повысить надёжность этого оборудования и сократить время перегрузки топлива[149].

18-месячный топливный цикл

Один из наиболее эффективных способов увеличения выработки электроэнергии и повышения КИУМ — увеличение продолжительности кампании ядерного реактора, работы в этом направлении велись на Балаковской АЭС многие годы[150]. С улучшением конструкции ядерного топлива (см. раздел «Развитие конструкции ядерного топлива») переход на 18-месячный топливный цикл стал возможен и в настоящее время постепенно реализуется.

Суть этого крупного технико-экономического новшества (для ядерной энергетики России) в том, что перегрузки топлива стали осуществлять реже, чем раз в год, при полной его реализации перегрузки будут совершаться раз в 1,5 года, соответственно реактор дольше работает без остановок, увеличивается его энерговыработка и КИУМ. Межремонтные периоды при этом соответственно удлиняются, возможность этого научно и технически обоснована[151][152].

Последняя разработка компании ТВЭЛ, уже применяющаяся в промышленной эксплуатации — тепловыделяющая сборка ТВС-2М, которая создана для осуществления кампании продолжительностью около 510 эфф.суток. В настоящий момент на БАЭС реализуются кампании с планируемой длительностью 420—480 эфф.суток, что является решающим переходным этапом к 18-месячному топливном циклу[153].

Увеличение мощности

Начиная с 2008 года, Балаковской АЭС реализуется также другой способ увеличения энерговыработки и КИУМ — повышение тепловой мощности энергоблоков сверх номинальной, ставшее возможным благодаря многочисленным модернизациям оборудования АЭС и используемого ей топлива. Разработчиком проекта, главным конструктором реакторной установки (ОКБ «Гидропресс»), с участием научного руководителя (РНЦ «Курчатовский институт») и разработчиком ТВЭЛа (ВНИИНМ) были выполнены работы по корректировке технического проекта. По результатам была обоснована безопасная эксплуатация 2-го энергоблока на уровне мощности 3120 МВт, то есть 104 % от номинальной. При проведении этой работы все её участники придерживались строго консервативного подхода, возможность повышения мощности определялась с учётом требований безопасности как РФ, так и МАГАТЭ. В 2008 году Ростехнадзор одобрил подход разработчиков проекта к обоснованию безопасности испытаний и эксплуатации и выдал разрешение на опытно-промышленную эксплуатацию 2-го блока Балаковской АЭС на уровне тепловой мощности 104 % от номинальной. В 2009 году учёные Российской академии наук одобрили опыт по повышению установленной мощности энергоблоков с реакторами типа ВВЭР-1000 и дали положительную оценку этому процессу[154][155].

Опытная эксплуатация на 104 % мощности с сентября 2008 года впервые в России велась на 2-ом энергоблоке Балаковской АЭС. При этом все технологические параметры согласовались с расчётными данными и удовлетворяли требованиям безопасности[156][157][158][159], что позволило распространить эту практику на других энергоблоках России.

За последующие 2 года мощность была поднята до 104 % на всех энергоблоках Балаковской АЭС, а также 1-го энергоблока Ростовской АЭС, 1-го энергоблока Кольской АЭС, 2-го энергоблока Курской АЭС и 2-го энергоблока Ленинградской АЭС. До конца 2010 года Росэнергоатом планирует повысить мощность всех действующих АЭС России, кроме 5-го блока Нововоронежской АЭС.

В дальнейшем концерн планирует увеличение мощности до 7-10 % от номинальной, пилотным для осуществления этого проекта выбран 4-й блок Балаковской АЭС[160][161].

Персонал и руководство

Блочный щит управления. За работой оперативный персонал: слева ведущий инженер по управлению реактором, справа — турбиной, позади них начальник смены блока.
Ремонтный персонал станции.
Работники электроцеха в одном из многочисленных помещений электрооборудования.

Директора и главные инженеры Балаковской АЭС[162]:

Период Директор Период Главный инженер
2005—н.в. Игнатов В. И. 2009—н.в. Бессонов В. Н.
1989—2005 Ипатов П. Л. 2005—2009 Шутиков А. В.
1982—1989 Маслов В. Е. 1990—2005 Игнатов В. И.
1977—1982 Шутюк Д. Т. 1989—1990 Самойлов Б. С.
1985—1989 Ипатов П. Л.
н.д.—1985 Плохий Т. Г.

Общая численность персонала станции около 4,5 тыс. человек. Примерное распределение[5] по образованию:

Образование %
Высшее (в том числе неполное) 37 (1)
Среднее профессиональное 26
Начальное профессиональное 16
Среднее (в том числе начальное) 21 (2)

квалификации:

Квалификация %
Руководители 14
Специалисты 25
Служащие 3
Рабочие 58

Специалистов для работы на Балаковской АЭС, в основном, готовят следующие ВУЗы[5]:

  • Саратовский государственный технический университет
  • Обнинский институт атомной энергетики
  • Московский энергетический институт
  • Ивановский государственный энергетический университет
  • Нижегородский государственный технический университет
  • Балаковский институт техники, технологии и управления
  • Московский государственный технический университет имени Н. Э. Баумана
  • Томский политехнический университет
  • Самарский государственный технический университет
  • Уральский государственный технический университет
  • Воронежская государственная лесотехническая академия
  • Государственный университет управления
  • Саратовский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского

Учебно-тренировочный центр

Учебно-тренировочный центр Балаковской АЭС.

Атомная энергетика предъявляет высокие требования к уровню подготовки персонала, особенно ведущему основные технологические процессы по управлению энергоблоком, осуществляющему ремонтные и пусконаладочные работы. Обеспечить необходимый для безопасной работы высокий уровень технических знаний, приверженности правилам безопасности, готовности к действиям в нештатных ситуациях возможно только при высокой квалификационной подготовленности персонала, которая достигается профессиональным обучением, как на рабочих местах, так и в специальном учебно-тренировочном центре.

Центр занимает два корпуса общей площадью 9000 м², в которых размещены 37 учебных классов различного назначения, 18 учебных лабораторий, техническая библиотека и архив с большим количеством технической документации.

Все инструкторы центра — квалифицированные специалисты с высшим образованием по специальности и большим опытом работы в производственных подразделениях Балаковской АЭС, в том числе на руководящих должностях. Их высокий профессиональный уровень подтверждается работой в качестве экспертов в ряде международных проектов МАГАТЭ, ВАО АЭС, на АЭС Ирана, Китая, Индии.

Для обучения оперативного персонала, управляющего блоком, учебно-тренировочный центр оснащён полномасштабным тренажёром Блочного Щита Управления, функционально-аналитическим тренажёром и полномасштабным тренажёром Резервного Щита Управления. Первый был создан ещё в 1993 году, работы по его модернизации и созданию двух других тренажёров велись в период по 2000 год, в реализации этого проекта принимали участие как российские (Росэнергоатом, ВНИИ АЭС, Балаковская АЭС), так и американские специалисты из Министерства энергетики США, Тихоокеанской северо-западной и Брукхейвенской национальных лабораторий.

Тренажёры чрезвычайно важны для оперативного персонала, на них проходит обучение с очень обширной тематикой: пуски и остановы энергоблока, весь набор нарушений нормальной эксплуатации, режимы проектных и запроектных аварий, в том числе по сценариям, разработанным на основе реально происходивших отказов и аварий на АЭС всего мира. Также полномасштабный тренажёр используется для проведения экзаменов оперативного персонала по управлению блоком станции, в том числе при получении разрешений Ростехнадзора России на право ведения работ в области использования атомной энергии.

Для практического обучения ремонтного персонала используются 15 лабораторий и мастерских, оснащённых макетом верхнего блока реактора, тренажёром пульта управления перегрузочной машиной, образцами различного оборудования, диагностическими стендами и другими техническими средствами обучения.

Широкое применение при подготовке персонала находит мировой опыт, например, с 1993 по 1997 год в рамках международной программы по ядерной безопасности на Балаковской АЭС совместно со специалистами Sonalysts Inc.[163] (США) было разработано 12 программ подготовки персонала, в дальнейшем опыт разработки таких программ был передан коллегам с других АЭС России, Литвы (Игналинская АЭС), Армении (Армянская АЭС).

В учебно-тренировочном центре Балаковской АЭС проходят подготовку не только её работники, но и ряда других атомных станций России, а также зарубежные атомщики, например, оперативный персонал АЭС Бушер (Иран), Тяньвань (Китай) и Куданкулам (Индия); собираются обучать персонал для своей будущей АЭС коллеги из Белоруссии[164][165][166][167][168][169][170][171][172][173][174].

Международная деятельность

Развевающиеся над центральной проходной флаги различных стран и МАГАТЭ говорят о крупном международном визите.

Большую часть своей истории Балаковская АЭС сотрудничает со множеством зарубежных партнёров, международная деятельность осуществляется в рамках международных программ ядерной безопасности и программ международного научно-технического сотрудничества, в которые входят международный обмен опытом, участие в конференциях и семинарах по приобретению положительного опыта в вопросах повышения надёжности, безопасности и эффективности работы станции, обучение персонала и другие сферы деятельности.

Из крупных международных организаций Балаковская АЭС активно сотрудничает в различных направлениях с МАГАТЭ и ВАО АЭС, также имелись контакты с VGB PowerTech (нем.)русск.. В 2008 году (постмиссия в 2010) МАГАТЭ проводилась проверка эксплутационной безопасности Балаковской АЭС, так называемая миссия OSART. В 1993 (постмиссия в 1995) и 2003 (постмиссия в 2005) — партнёрские проверки ВАО АЭС. Специалисты БалАЭС также участвуют в качестве экспертов по линии ВАО АЭС в партнёрских проверках на других АЭС мира, например, на АЭС Козлодуй, Южноукраинской АЭС, АЭС Олдбури (англ.)русск..

Крупные электрогенерирующие компании, наиболее тесно сотрудничающие с Балаковской АЭС — EDF (Électricité de France, Франция), RWE (Rheinisch-Westfälisches Elektrizitätswerk, Германия), Areva NP (Франция-Германия), НАЭК Энергоатом (Украина), JNPC (Jiangsu Nuclear Power Corporation, Китай).

Кроме сотрудничества с организациями, эксплуатирующими АЭС, станция является прямым партнёром нескольких АЭС. Наиболее долгие и тесные контакты сложились с АЭС Библис[175][176], в 2010 году исполнилось 20 лет плодотворному и широкому сотрудничеству с этой немецкой станцией[177]. Другим важным партнёром Балаковской АЭС продолжительное время является французская АЭС Палюэль. В последние годы станция также активно сотрудничала с китайской АЭС Тяньвань, успешно развиваются партнёрские отношения с лидером украинской атомной энергетики, крупнейшей в Европе атомной электростанцией — Запорожской АЭС. В разного рода контакты Балаковская АЭС входила и с другими АЭС как вышеприведённых стран, так и с АЭС Болгарии, Чехии, Словакии, Испании, Великобритании, Швейцарии, Ирана, Индии и других стран.

На Балаковской АЭС практически завершена долговременная и масштабная программа инвестиционно-технической помощи Европейского Союза странам Восточной Европы (ТАСИС), она реализовывалась с 1992 года и близка к завершению в связи с повышением уровня экономики России и её атомной энергетики. За эти годы на Балаковской АЭС было реализовано 32 проекта ТАСИС на общую сумму 23,17 млн €. В их рамках поставлялось как новое оборудование, так и запасные части к оборудованию, установленному на АЭС при строительстве. В поставках, монтаже и наладке участвовали компании: Taprogge (англ.)русск., Delta-Test[178], Bopp&Reuther[179], Siemens, Sempell[180], Balduf[181], Bosch Telecom (нем.)русск. (подразделение Bosch), VARTA, Unislip[182] — Германия; TECHNOS[183], Sebim[184] (подразделение WEIR), MGP Instruments (подразделение MIRION[185]) — Франция; Data Systems&Solutions (в настоящее время подразделение Rolls-Royce)[186][187] — Великобритания, а также некоторые другие компании[188][189][190][191][192][193].

Строительство второй очереди

Недостроенный 5-й энергоблок.

Пятый и шестой энергоблоки той же конструкции, что и уже действующие на станции. Возведение пятого энергоблока началось в апреле 1987 года, шестого — в мае 1988. Завершение их строительства подразумевало также соответствующее расширение вспомогательных объектов первой очереди. В 1992 году энергоблоки постигла участь многих АЭС бывшего СССР, строительство было законсервировано постановлением Правительства Российской Федерации[8], строительные работы к этому времени были выполнены на 60 % (5-й блок) и 15 % (6-й блок). В 1993 году в Балаково прошёл референдум, на котором 72,8 % жителей проголосовало против строительства 5-го и 6-го энергоблоков[194][195][196].

Росэнергоатом неоднократно анонсировал планы по достройке 5 и 6 блоков БалАЭС, начиная с 2000 года особенно активно велась работа в этом направлении, были запущены различные формальные процедуры, публиковались заявления руководства концерна о широкомасштабной постройке новых и достройки неоконченных энергоблоков, в том числе блоков Балаковской АЭС, инвестиции в которые оценивались в 58 млрд рублей[197][198][199][200][201][202][203][204][205].

В ноябре 2005 года Ростехнадзор утвердил положительное заключение экспертной комиссии государственной экологической экспертизы проекта строительства 5-го и 6-го энергоблоков Балаковской АЭС[206][207].

В 2007 году затянувшееся начало реализации проекта получило новый импульс — компания Русал объявила о грандиозных планах постройки в г. Балаково крупнейшего в мире алюминиевого завода, который должен был увеличить производство компании на четверть. Для обеспечения электроэнергией этого энергоёмкого производства в планах значилась достройка второй очереди БалАЭС. Общая стоимость проекта оценивалась в 10 млрд $, из которых Русал готов был инвестировать 6-7. По прогнозам компании срок окупаемости проекта составил бы 15 лет. Выбор места для строительства завода представители компании объяснили наличием развитой транспортной и энергетической инфраструктуры и промышленных мощностей для размещения производства комплектующих, а также близость к Казахстану с его источниками сырья для производства алюминия. В октябре 2007 года Правительством Саратовской области и Русалом было подписано двухстороннее соглашение о реализации проекта, в 2008 году к соглашению присоединился Росэнергоатом, при этом окончание строительства было запланировано на 2014—2015 годы[208][209][210][211][212][213][214].

Однако финансовый кризис 2008—2009 года не позволил осуществиться этим планам, в 2009 году концерном «Росэнергоатом» было объявлено о заморозке проекта в связи с неблагоприятной рыночной конъюнктурой и текущей финансовой ситуации в Русале, при этом в самом Русале заявили, что не отказываются от перспективных проектов, но «в связи с изменившимися рыночными условиями пересматривают сроки реализации некоторых из них». Многие аналитики при этом высказали сомнения в дальнейшем участии Русала в проекте, однако правительство Саратовской области не собирается отказываться от масштабных планов, утверждая, что подготовка к строительству продвигается[215][216][217].

Примечания

  1. Балаковская АЭС — Общая информация. ОАО «Концерн Росэнергоатом». Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 27 августа 2010.
  2. Энергоатом. Атомные станции России 2008. — М.: Art—Lion, 2008. — С. 41. — 136 с.
  3. World Electric Power Plants Database  (англ.). Platts (May 2010). Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 11 сентября 2010.
  4. Балаковская АЭС. Информационный портал «Реальная экономика». Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 12 сентября 2010.
  5. 1 2 3 В. И. Басов, М. С. Доронин, П. Л. Ипатов, В. В. Каштанов, Е. А. Ларин, В. В. Северинов, В. А. Хрусталёв, Ю. В. Чеботаревский. Региональная эффективность проектов АЭС / Под общ.ред.П.Л.Ипатова. — М.: Энергоатомиздат, 2005. — С. 195—196. — 228 с. — ISBN 5 283 00796 0
  6. Russian Federation: Nuclear Power Reactors  (англ.). Power Reactor Information System. IAEA. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 10 сентября 2010.
  7. Nuclear Power Reactor Details — BALAKOVO-5  (англ.). Power Reactor Information System. IAEA. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 10 сентября 2010.
  8. 1 2 3 Постановление №1026 «Вопросы строительства атомных станций на территории Российской Федерации». Правительство РФ (28 декабря 1992). Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 11 сентября 2010.
  9. Nuclear Power Reactor Details — BALAKOVO-6  (англ.). Power Reactor Information System. IAEA. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 10 сентября 2010.
  10. В.И.Уломов(отв. редактор), Л.С.Шумилина(зам.отв.редактора), А.А.Гусев, В.М.Павлов, Н.С.Медведева Вероятностная оценка сейсмической опасности и карты ОСР-97. ИФЗ РАН. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 10 января 2011.
  11. к.ф.-м.н.А.Г.Колесов, Э.И.Собин Вопросы безопасной работы Балаковской атомной электрической станции. — Балаково: БАЭС,УТП, 1989. — С. 9—12. — 58 с.
  12. к.ф.-м.н.А.Г.Колесов, Э.И.Собин Вопросы безопасной работы Балаковской атомной электрической станции. — Балаково: БАЭС,УТП, 1989. — С. 12—14. — 58 с.
  13. Основное оборудование реакторного отделения. — Балаково: БАЭС,ЦПП, 2000. — С. 15—21. — 178 с.
  14. Балаковская АЭС — Производство. ОАО «Концерн Росэнергоатом». Архивировано из первоисточника 28 августа 2011. Проверено 21 августа 2001.
  15. Балаковская АЭС. — М.: Внешторгиздат, 1989. — С. 2. — 25 с.
  16. С. А. Тевлин. Атомные электрические станции с реакторами ВВЭР-1000. — М.: Издательство МЭИ, 2002. — С. 30. — 344 с. — 1000 экз. — ISBN 5-7046-0831-0
  17. А. М. Афоров, С. А. Андрушечко, В. Ф. Украинцев, Б. Ю. Васильев, К. Б. Косоуров, Ю. М. Семченков, Э. Л. Кокосадзе, Е. А. Иванов. ВВЭР-1000: физические основы эксплуатации, ядерное топливо, безопасность. — М.: Университетская книга, Логос, 2006. — С. 270—277. — 488 с. — 1000 экз. — ISBN 5 98704 137 6
  18. С. А. Андрушечко, А. М. Афоров, Б. Ю. Васильев, В. Н. Генералов, К. Б. Косоуров, Ю. М. Семченков, В. Ф. Украинцев. АЭС с реактором типа ВВЭР-1000. От проектных основ эксплуатации до эволюции проекта. — М.: Логос, 2010. — С. 299—306. — 604 с. — 1000 экз. — ISBN 978 5 98704 496 4
  19. А. Д. Трухний, А. Е. Булкин. Ч.1.Паровая турбина и турбопитательный агрегат // Паротурбинная установка энергоблоков Балаковской АЭС. — М.: Издательство МЭИ, 2004. — С. 22—23. — 276 с. — 600 экз. — ISBN 5 7046 1199 0
  20. 1 2 А. Г. Зализский, В. И. Скрыпников, Ю. М. Тиняков, С. Г. Колесников, И. С. Федосов, Р. Д. Луцюк. Опыт контроля и корректировки наклона зданий реакторных отделений Балаковской АЭС // под общ.ред.Л.М.Воронина Атомные электрические станции : Сборник статей. — М.: Энергоатомиздат, 1991. — Т. 12. — С. 12—27.
  21. Основное оборудование реакторного отделения. — Балаково: БАЭС,ЦПП, 2000. — С. 20—30. — 178 с.
  22. Пособие по физике реактора ВВЭР-1000. — Балаково: БАЭС,ЦПП, 2003. — С. 85—89. — 140 с.
  23. О предприятии. ОКБ «Гидропресс». Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 13 сентября 2010.
  24. Оборудование для атомной энергетики. Объединённые машиностроительные заводы. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 29 августа 2010.
  25. Оборудование АЭС. Атоммаш. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 30 августа 2010.
  26. Основное оборудование реакторного отделения. — Балаково: БАЭС,ЦПП, 2000. — С. 69—86. — 178 с.
  27. Основное оборудование реакторного отделения. — Балаково: БАЭС,ЦПП, 2000. — С. 91—110. — 178 с.
  28. Оборудование для атомной энергетики. ЗиО-Подольск. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 29 августа 2010.
  29. Основное оборудование реакторного отделения. — Балаково: БАЭС,ЦПП, 2000. — С. 111—127. — 178 с.
  30. Основное оборудование реакторного отделения. — Балаково: БАЭС,ЦПП, 2000. — С. 49—60. — 178 с.
  31. Технологические системы реакторного отделения. — Балаково: БАЭС,ЦПП, 2000. — С. 5—12. — 348 с.
  32. Производство энергетического ядерного топлива. НЗХК. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 30 августа 2010.
  33. Топливо для реакторов типа ВВЭР. ТВЭЛ. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 30 августа 2010.
  34. Пособие по физике реактора ВВЭР-1000. — Балаково: БАЭС,ЦПП, 2003. — С. 90—95. — 140 с.
  35. Основное оборудование реакторного отделения. — Балаково: БАЭС,ЦПП, 2000. — С. 157—174. — 178 с.
  36. В.Д.Байбаков,Ю.Б.Воробьев,В.Д.Кузнецов(МЭИ) Коды для расчёта ядерных реакторов. — М.: Издательство МЭИ, 2003. — С. 4—16. — 163 с.
  37. Пособие по физике реактора ВВЭР-1000. — Балаково: БАЭС,ЦПП, 2003. — С. 102. — 140 с.
  38. Топливо и топливоиспользование в атомной энергетике. Пресс-центр атомной энергетики и промышленности (2002).(недоступная ссылка — история) Проверено 30 августа 2010.
  39. А.Ермолаев(БАЭС) Новое топливо — новые возможности. Пресс-центр атомной энергетики и промышленности (2003). Архивировано из первоисточника 22 января 2012. Проверено 25 октября 2011.
  40. В.Ф.Коновалов,В.Л.Молчанов(ТВЭЛ),М.И.Солонин,Ю.К.Бибилашвили(ВНИИНМ им. А.А.Бочвара),В.А.Цыканов(НИИАР) Ядерное топливо для энергетических водоохлаждаемых реакторов. Состояние и перспективы // Атомная энергия. — 2000. — Т. 89. — № 4. — С. 325—334.
  41. V.Novikov,A.Dolgov,V.Molchanov(TVEL Corp.) WWER nuclear fuel trends (англ.) // ATW. Internationale Zeitschrift fur Kernenergie. — Bonn: Inforum, 2003. — Т. 48. — № 11. — С. 684—688. — ISSN 1431-5254.
  42. Ю. Г. Драгунов, С. Б. Рыжов, И. Н. Васильченко, С. Н. Кобелев Разработка и внедрение ТВС-2М для перспективных топливных циклов // Атомная энергия. — 2005. — Т. 99. — № 6. — С. 432—437.
  43. «ТВЭЛ» подвел итоги производственной и научно-технической деятельности в 2009 году. atomic-energy.ru. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 30 августа 2010.
  44. Балаковская АЭС: итоги года. ОАО «Концерн Росэнергоатом» (2009).(недоступная ссылка — история) Проверено 30 августа 2010.
  45. С. А. Андрушечко, А. М. Афоров, Б. Ю. Васильев, В. Н. Генералов, К. Б. Косоуров, Ю. М. Семченков, В. Ф. Украинцев. АЭС с реактором типа ВВЭР-1000. От проектных основ эксплуатации до эволюции проекта. — М.: Логос, 2010. — С. 540—547. — 604 с. — 1000 экз. — ISBN 978 5 98704 496 4
  46. International Conference on Military Conversion and Science «Utilization/Disposal of the Excess Fissile Weapons Materials: Scientific, Technological and Socio-Economic Aspects» / editors V.Kouzminov,M.Martellini. — Center of Scientific Culture«A. Volta»,Como: UNESCO Venice Office, 1996. — Vol. 1. — 469 p. — (Science for peace series).
  47. Neutronics Benchmarks for the Utilization of Mixed-Oxide Fuel: Joint US/Russian Progress Report for Fiscal 1997.V.3—Calculations Performed in the Russian Federation  (англ.). Technical Report. Oak Ridge National Laboratory (1 May 1998). Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 3 сентября 2010.
  48. S.R.Greene(ORNL) Reactor-Based Plutonium Disposition: Opportunities, Options, and Issues  (англ.). International Symposium on MOX Fuel Cycle Technologies for medium and Long Term Deployment: Experience, Advances, Trends. IAEA (17 June 1999). Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 3 сентября 2010.
  49. R.T.Primm,J.D.Drischler,A.M.Pavlovichev,Y.A.Styrine A Roadmap and Discussion of Issues for Physics Analyses Required to Support Plutonium Disposition in VVER-1000 Reactors  (англ.). Technical Report. Oak Ridge National Laboratory (1 June 2000). Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 30 августа 2010.
  50. С. Лесков Ядерные мечи и ядерные орала // Известия. — 2003. — № от 2010-08-30.
  51. А. Круглов Американцы заплатили за уничтожение плутония // Коммерсантъ. — 2003. — № 150(2753).
  52. К.Орлов,В.Червинский(СХК) О МОКС-топливе не понаслышке и без предубеждений // газета «Красное знамя»(Томск). — 2004. — № от 2004-04-04.
  53. И.Н.Васильченко,С.Н.Кобелев(ОКБ «Гидропресс») Особое мнение.О кассетах откровенно. Интервью. atomworld.ru. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 30 августа 2010.
  54. Общие сведения. Турбоатом. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 10 сентября 2010.
  55. А. Д. Трухний, А. Е. Булкин. Ч.1.Паровая турбина и турбопитательный агрегат // Паротурбинная установка энергоблоков Балаковской АЭС. — М.: Издательство МЭИ, 2004. — С. 68. — 276 с. — ISBN 5 7046 1199 0
  56. Часть 2 // Системы турбинного отделения. — Балаково: БАЭС,ЦПП, 2000. — С. 37—39. — 308 с.
  57. А. Д. Трухний, А. Е. Булкин. Ч.1.Паровая турбина и турбопитательный агрегат // Паротурбинная установка энергоблоков Балаковской АЭС. — М.: Издательство МЭИ, 2004. — С. 232—240. — 276 с. — ISBN 5 7046 1199 0
  58. Часть 1 // Системы турбинного отделения. — Балаково: БАЭС,ЦПП, 2000. — С. 4—9. — 276 с.
  59. Часть 2 // Системы турбинного отделения. — Балаково: БАЭС,ЦПП, 2000. — С. 5—9. — 308 с.
  60. Часть 1.Силовое оборудование // Электрооборудование энергоблока. — Балаково: БАЭС,УТЦ, 2004. — С. 29. — 388 с.
  61. Турбогенераторы с водородно-водным охлаждением серии ТВВ. Силовые машины. Архивировано из первоисточника 28 августа 2011. Проверено 21 августа 2011.
  62. «Электросила». Силовые машины. Архивировано из первоисточника 28 августа 2011. Проверено 21 августа 2011.
  63. Часть 1.Силовое оборудование // Электрооборудование энергоблока. — Балаково: БАЭС,УТЦ, 2004. — С. 170—173. — 388 с.
  64. Часть 1.Силовое оборудование // Электрооборудование энергоблока. — Балаково: БАЭС,УТЦ, 2004. — С. 55—65. — 388 с.
  65. Росатом. Отчёт по безопасности / под общ.ред.к.ф.-м.н.Е.В.Евстратова(Росатом). — М.: Комтехпринт, 2009. — С. 25. — 65 с. — ISBN 978 5 903511 12 9
  66. С.А.Адамчик(Ростехнадзор) 25 лет атомному надзору в России. Обеспечение ядерной и радиационной безопасности страны // Известия. — 2008. — № от 2008-07-10.
  67. В.И.Игнатов Политика в области безопасности Балаковской АЭС. Росэнергоатом.(недоступная ссылка — история) Проверено 6 сентября 2010.
  68. Эксперты миссии ОSART приступили к проверке Балаковской АЭС (Саратовская область). Regnum (23 мая 2008). Архивировано из первоисточника 28 августа 2011. Проверено 21 августа 2011.
  69. На Балаковской АЭС завершилась работа постмиссии OSART МАГАТЭ. Regnum (22 января 2010). Архивировано из первоисточника 28 августа 2011. Проверено 21 августа 2011.
  70. Г. Кадочникова Лучшие в мировой практике // журнал «Концерн Росэнергоатом». — 2010. — № 3. — С. 48—49.
  71. Балаковская АЭС достигла лучших результатов за всю историю работы миссий OSART. Пресс-центр атомной энергетики и промышленности (25 января 2010).(недоступная ссылка — история) Проверено 7 сентября 2010.
  72. Nuclear safety: EC experts begin on-site assistance to Russia and Ukraine  (англ.). Europe Energy (9 June 1993). Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 8 сентября 2010.
  73. Саратовская область: Эксперты WANO завершили проверку Балаковской АЭС. REGNUM (30 мая 2003). Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 8 сентября 2010.
  74. WANO review  (англ.). WANO (October 2005). Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 7 сентября 2010.
  75. К. Максимов Второго Чернобыля не будет // журнал «Армейский сборник». — Министерство обороны Российской Федерации, 2009. — № 1. — С. 6—7.
  76. На Балаковской АЭС пройдут противоаварийные учения. РИА Новости (31 августа 2009). Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 7 сентября 2010.
  77. А. Волок Безусловный ответ // журнал «Концерн Росэнергоатом». — 2009. — № 11. — С. 3—7.
  78. В. Степовой Будь готов! — Всегда готов! // журнал «Концерн Росэнергоатом». — 2009. — № 11. — С. 8—15.
  79. Общие положения обеспечения безопасности атомных станций
  80. О. Б. Самойлов, Г. Б. Усынин, А. М. Бахметьев. Безопасность ядерных энергетических установок. — М.: Энергоатомиздат, 1989. — С. 9—13. — 280 с.
  81. Безопасность атомных станций. — Paris: EDF-EPN-DSN, 1994. — С. 50—55. — 256 с. — ISBN 2 7240 0090 0
  82. В. А. Острейковский, Ю. В. Швыряев. Безопасность атомных станций. Вероятностный анализ. — М.: Физматлит, 2008. — С. 39—57. — 352 с. — ISBN 978 5 9221 0998 7
  83. Балаковская АЭС — Безопасность. Росэнергоатом.(недоступная ссылка — история) Проверено 7 сентября 2010.
  84. Балаковская АЭС продемонстрировала лучшую культуру безопасности. AtomInfo.ru (6 декабря 2007). Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 8 сентября 2010.
  85. А.Е.Калинушкин,В.И.Митин,Ю.М.Семченков Опыт разработки и внедрения современной системы контроля условий эксплуатации ядерного топлива. Доклад на международном конгрессе «Атомэкспо 2010». Курчатовский институт (7 июня 2010). Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 7 сентября 2010.
  86. На Балаковской АЭС модернизировали машину для перегрузки ядерного топлива. REGNUM (19 июня 2006). Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 10 сентября 2010.
  87. Ю. Копьёв, А. Шутиков. Производство 2009—2010:итоги и планы // журнал «Концерн Росэнергоатом». — 2010. — № 7. — С. 6—12.
  88. На Балаковской АЭС завершается реализация проекта ТАСИС. REGNUM (17 октября 2006). Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 10 сентября 2010.
  89. Технологические системы реакторного отделения. — Балаково: БАЭС,ЦПП, 2000. — С. 333—342. — 348 с.
  90. Ю. А. Афанаскин, С. А. Лобачёв. Модернизация систем и приборов радиационного контроля, применяемых на Балаковской АЭС // Вестник СГТУ. — Саратов: СГТУ, 2006. — В. 5. — № 4(20). — С. 174—176. — ISBN 5 7433 1770 4.
  91. С. В. Косарев, В. Я. Максимов. Организация индивидуального дозиметрического контроля на Балаковской АЭС // Вестник СГТУ. — Саратов: СГТУ, 2006. — В. 5. — № 4(20). — С. 176—180. — ISBN 5 7433 1770 4.
  92. Е. А. Иванов, И. В. Пырков, Ю. М. Шестаков Основные направления повышения радиационной безопасности на атомных станциях России // Атомные электрические станции России : Сборник статей / под общ.ред.А.М.Локшина. — М.: Росэнергоатом, 2007. — С. 241—257.
  93. Occupation exposures at Nuclear Power Plants  (англ.). Eleventh Annual Report 2001. IAEA. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 8 сентября 2010.
  94. Балаковская АЭС — Вопрос-ответ. Росэнергоатом.(недоступная ссылка — история) Проверено 8 сентября 2010.
  95. В. Я. Максимов, В. Н. Юдин, С. В. Косарев. Влияние на окружающую среду газоаэрозольных выбросов радиоактивных веществ в вентиляционные трубы Балаковской АЭС // Вестник СГТУ. — Саратов: СГТУ, 2006. — В. 5. — № 4(20). — С. 180—182. — ISBN 5 7433 1770 4.
  96. В. Н. Татаринов Балаковская АЭС. Геологическая среда и объекты ЯТЦ России. Геофизический центр РАН. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 8 сентября 2010.
  97. Yu. A. Egorov Radionuclides in the Natural–Anthropogenic System Comprising a Nuclear Power Plant and a Cooling Reservoir (англ.) // Water resources. — Springer, 2002. — Т. 29. — № 4. — С. 437—448. — ISSN 1608-344X.
  98. L. Rogachevskaya Issues of radioactivity and sustainable development within urban groundwater systems in Russia (англ.) // Urban groundwater management and sustainability, NATO Science Series. — Netherlands: Springer, 2006. — Т. 74. — С. 251—257. — ISBN 978 1 4020 5175 3. — ISSN 1568-1238.
  99. Отчёт по экологической безопасности Балаковской атомной станции за 2008 год. Росэнергоатом. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 8 сентября 2010.
  100. Балаковская АЭС — Экология. Росэнергоатом.(недоступная ссылка — история) Проверено 8 сентября 2010.
  101. Главная страница. НПП «Доза». Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 8 сентября 2010.
  102. Our Product Range  (англ.). Genitron. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 8 сентября 2010.
  103. А.Агапов,Е.Стрельников Совершенствовать отраслевую АСКРО. Пресс-центр атомной энергетики и промышленности (2003).(недоступная ссылка — история) Проверено 8 сентября 2010.
  104. Премия Правительства РФ в области науки и техники за 2001 год. Научная сеть (26 марта 2002). Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 16 сентября 2010.
  105. NUKEM GmbH  (англ.). NUKEM. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 8 сентября 2010.
  106. На Балаковской АЭС вступил в строй уникальный центр обработки радиоактивных отходов. REGNUM (5 февраля 2003). Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 10 сентября 2010.
  107. Russia opens new centre for processing radioactive waste.  (англ.). Asia Africa Intelligence Wire (11 May 2003). Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 8 сентября 2010.
  108. S. Ahner, R. Ziehm Abfallbehandlungszentrum auf dem Gelande des KKW Balakowo = Waste management center on the site of the Balakovo nuclear power plant (нем.) // Atw. Internationale Zeitschrift fur Kernenergie. — Bonn: Inforum, 2003. — Т. 48. — № 5. — С. 324-327. — ISSN 1431-5254.
  109. Балаковская АЭС прошла экологический аудит. EnergyLand.info (5 марта 2010). Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 8 сентября 2010.
  110. Система экологического менеджмента. Росэнергоатом.(недоступная ссылка — история) Проверено 8 сентября 2010.
  111. В. И. Игнатов Экологическая политика Балаковской АЭС. Росэнергоатом (16 августа 2006).(недоступная ссылка — история) Проверено 8 сентября 2010.
  112. В российской природоохранной деятельности лидирует Балаковская АЭС. Росбалт (10 декабря 2007).(недоступная ссылка — история) Проверено 8 сентября 2010.
  113. 1 2 Балаковская АЭС победила в экологическом конкурсе. Росэнергоатом (10 декабря 2007).(недоступная ссылка — история) Проверено 8 сентября 2010.
  114. В. Л. Иванников Повышение уровня пожарной безопасности кабельных коммуникаций АЭС // под общ.ред.Л.М.Воронина Атомные электрические станции : Сборник статей. — М.: Энергоатомиздат, 1991. — Т. 12. — С. 157—165.
  115. Часть 1 // Системы турбинного отделения. — Балаково: БАЭС,ЦПП, 2000. — С. 229—241. — 276 с.
  116. Дислокация гарнизонов пожарной охраны Саратовской области. Приложение №1 к постановлению №125-П. Правительство Саратовской области (5 апреля 2010).(недоступная ссылка — история) Проверено 10 сентября 2010.
  117. Ю. И. Дешевых Состояние противопожарной защиты АЭС и пути её развития // Пожарная автоматика. — 2009.
  118. Overview  (англ.). Trench. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 10 сентября 2010.
  119. Замена трансформаторов тока на Балаковской АЭС. Росэнергоатом (2008-15-07).(недоступная ссылка — история) Проверено 10 сентября 2010.
  120. Основные направления обеспечения пожарной безопасности АЭС. Пресс-центр атомной энергетики и промышленности.(недоступная ссылка — история) Проверено 10 сентября 2010.
  121. На Балаковской АЭС пройдут учения. REGNUM (6 сентября 2004). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 10 сентября 2010.
  122. На Балаковской АЭС состоялось учение по гражданской обороне. REGNUM (16 ноября 2005). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 10 сентября 2010.
  123. На Балаковской АЭС пройдут пожарно-тактические учения. РИА Новости (15 декабря 2005). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 10 сентября 2010.
  124. На Балаковской АЭС пройдут плановые пожарно-тактические учения. РИА Новости (21 февраля 2006). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 10 сентября 2010.
  125. Учение на Балаковской АЭС прошло успешно. REGNUM (26 октября 2006). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 10 сентября 2010.
  126. Л.Чертихина Балаковская АЭС. К борьбе с огнём готовы!. Пресс-центр атомной энергетики и промышленности.(недоступная ссылка — история) Проверено 16 сентября 2010.
  127. И. Д. Таран. И вспыхнет солнце. — Саратов: Приволжское книжное издательство, 1985. — С. 90—221. — 296 с.
  128. Технологические системы реакторного отделения. — Балаково: БАЭС,ЦПП, 2000. — С. 38—39. — 348 с.
  129. И.Карпов Сегодня годовщина Балаковской аварии 1985 года. Агентство ПРоАтом (28 июня 2007). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 18 октября 2010.
  130. Балаковская АЭС — История станции. Росэнергоатом.(недоступная ссылка — история) Проверено 18 октября 2010.
  131. 1 2 В. И. Игнатов 20 лет Балаковской АЭС: итоги, задачи, перспективы // Вестник СГТУ. — Саратов: СГТУ, 2006. — В. 5. — № 4(20). — С. 12—16. — ISBN 5 7433 1770 4.
  132. И. Д. Таран. И вспыхнет солнце. — Саратов: Приволжское книжное издательство, 1985. — С. 101—105. — 296 с.
  133. Балаковская АЭС признана лучшей среди атомных станций по итогам 2009 года. Росэнергоатом (26 мая 2010).(недоступная ссылка — история) Проверено 12 сентября 2010.
  134. Н.В.Галкина(СГУ),Р.Я.Камалутдинов(БалАЭС) Балаковская АЭС — лауреат V всероссийского конкурса «Российская организация высокой социальной эффективности» // Вестник СГАУ. — Саратов: СГАУ им.Вавилова, 2006. — № 4. — С. 99—102.
  135. Балаковская АЭС — лауреат премии «Российский национальный олимп». Пресс-центр атомной энергетики и промышленности (24 ноября 2004).(недоступная ссылка — история) Проверено 12 сентября 2010.
  136. TOP-50 Units by Capacity Factor 2008 (англ.) // Nucleonics week. — Platts, 2009. — № from 5 march. — С. 14—15.
  137. D.Gilchrist Nuclear Renaissance in Central Europe  (англ.). ENEL. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 11 сентября 2010.
  138. Power Stations — Closed Cooling Circuit  (англ.). Taprogge. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 13 сентября 2010.
  139. В. П. Кузьмин, А. Г. Бубнов Оптимизация процесса проведения планово-предупредительных ремонтов // Вестник СГТУ. — Саратов: СГТУ, 2006. — В. 5. — № 4(20). — С. 174—176. — ISBN 5 7433 1770 4.
  140. Системы ядерной и радиационной безопасности. СНИИП—СистемАтом. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 13 сентября 2010.
  141. к.т.н.В.С.Жернов,к.т.н.А.А.Заикин,Ю.М.Мирошник,А.В.Пронякин,И.В.Соколов Новые системы управления аварийной защитой энергетических реакторов.. СНИИП—СистемАтом. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 13 сентября 2010.
  142. Н. В. Конышев, Л. Ю. Грецкий, A. M. Гусаров, А. Н. Камышан, Л. И. Крупкина, A. M. Лужнов, В. В. Пушкин, И. В. Соколов, Л. О. Стефаницкая. Комплекс аппаратуры системы управления и защиты по нейтронно-физическим параметрам // Ядерные измерительно-информационные технологии. — М., 2004. — № 1. — С. 51—61. — ISSN 1729—2689.
  143. В.И.Митин, Ю.М.Семченков, А.Е.Калинушкин(Курчатовский Институт) Развитие системы внутриреакторного контроля ВВЭР // журнал «Атомная энергия». — М., 2009. — Т. 106. — № 5. — С. 278—285.
  144. А.Е.Калинушкин(Курчатовский Институт) Основные решения по техническим и программным средствам модернизированной системы внутриреакторного контроля реакторной установки ВВЭР-1000 и особенности их верификации и валидации // Ядерные измерительно-информационные технологии. — М., 2008. — № 3(27). — С. 30—44. — ISSN 1729—2689.
  145. Nuclear  (англ.). Data Systems&Solutions. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 13 сентября 2010.
  146. Apie mus  (лит.). Baltijos informacines sistemos. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 13 сентября 2010.
  147. На Балаковской АЭС заработала новая система безопасности. РИА Новости (19 ноября 2008). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 10 сентября 2010.
  148. Перегрузочные машины. ЗАО «Диаконт». Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 7 сентября 2010.
  149. С. А. Алексанин, В. И. Дунаев, Н. В. Макаров, А. В. Шутиков, В. Ф. Кольжанов, Е. Ф. Соболев, В. А. Гилев Модернизация машины перегрузки первого энергоблока Балаковской АЭС // Вестник СГТУ. — Саратов: СГТУ, 2006. — В. 5. — № 4(20). — С. 164—169. — ISBN 5 7433 1770 4.
  150. П.Л.Ипатов, А.В.Михальчук Эффективность повышения КИУМ АЭС с ВВЭР-1000 // Вестник СГТУ. — Саратов: СГТУ, 2006. — В. 5. — № 4(20). — С. 39—46. — ISBN 5 7433 1770 4.
  151. А. И. Ермолаев Анализ возможности эксплуатации четырёхблочной АЭС в режиме исключения средних и капитальных ремонтов в зимний период // Безопасность, эффективность и экономика атомной энергетики : Сборник докладов 2-й Международной научно-практической конференции. — М., 2001. — С. 49—54.
  152. Advanced Methods for Safety Assessment and Optimization of NPP Maintenance. Summary Report (англ.) // Safety of Eastern European Type Nuclear Facilities / V.Ranguelova, P.Contri(Institute for Energy), I.Kouzmina(IAEA). — Petten, Netherlands: European Communities, 2006. — С. 22. — ISSN 1018-5593.
  153. А.Шкаровский, Ю.Рябинин(Росэнергоатом) Повышая эффективность. Внедрение 18-месячного топливного цикла на АЭС с ВВЭР // журнал «Концерн Росэнергоатом». — 2010. — № 7. — С. 32—42.
  154. Г. Кадочникова АЭС и наука: сотрудничество // журнал «Концерн Росэнергоатом». — 2010. — № 4. — С. 50—42.
  155. РАН одобрила повышение мощности российских АЭС. РИА Новости (23 октября 2009). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 13 сентября 2010.
  156. В.И.Игнатов, А.В.Шутиков, Ю.А.Рыжков(БалАЭС), Ю.В.Копьев(Росэнергоатом), С.Б.Рыжов, В.Я.Беркович(Гидропресс»), Ю.М. Семченков(Курчатовский Институт), Р.З.Аминов, В.А.Хрусталев(ОЭП СНЦ РАН) Повышение номинальной мощности энергоблоков Российских АЭС с ВВЭР-1000 // журнал «Теплоэнергетика». — М.: МАИК «Наука/Интерпериодика», 2009. — № 11. — С. 63—66. — ISSN 0040-3636.
  157. V.I.Ignatov, A.V.Shutikov, Yu.A.Ryzhkov, Yu.V.Kop’ev, S. B. Ryzhov, V. Ya. Berkovich, Yu. M. Semchenkov, R. Z. Aminov, V. A. Khrustalev Increasing the rated capacity of power units installed at Russian nuclear power stations equipped with VVER-1000 reactors (англ.) // Thermal Engineering. — New York: Springer, 2009. — Т. 56. — № 11. — С. 963—966. — ISSN 1555-6301.
  158. В. И. Игнатов, А. В. Шутиков, Ю. А. Рыжков, Ю. В. Копьев, С. Б. Рыжов, В. Я. Беркович, Ю. М. Семченков, Р. З. Аминов, В. А. Хрусталев. Тепло- и нейтронно-физические характеристики энергоблоков АЭС с ВВЭР-1000 при эксплуатации на мощности выше номинальной (на примере второго блока Балаковской АЭС) // журнал «Атомная энергия». — М., 2009. — Т. 107. — № 1. — С. 9—15.
  159. V. I. Ignatov, A. V. Shutikov, Yu. A. Ryzhkov, Yu. V. Kop’ev, S. B. Ryzhov, V. Ya. Berkovich, Yu. M. Semchenkov, R. Z. Aminov, V. A. Khrustalev Heat- and neutron-physical characteristics of power-generating units of nuclear power plants with VVER-1000 during operation above nominal power (for the Example of the No. 2 Unit of the Balakovo Nuclear Power Plant) (англ.) // Atomic Energy. — New York: Springer, 2009. — Т. 107. — № 1. — С. 9—17. — ISSN 1573-8205.
  160. А.В.Шутиков(Росэнергоатом) Освоение и опыт эксплуатации АЭС на повышенном уровне мощности. Перспективы дальнейшего повышения мощности до 110% и 112%. Седьмая международная научно-техническая конференция «Безопасность,эффективность и экономика атомной энергетики».Тезисы докладов. Росэнергоатом (26 мая 2010). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 13 сентября 2010.
  161. Программа повышения мощности энергоблоков с ВВЭР-1000 до 104% будет завершена до конца года. atomic-energy.ru (26 мая 2010). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 13 сентября 2010.
  162. Балаковская АЭС — руководство. Росэнергоатом.(недоступная ссылка — история) Проверено 26 сентября 2010.
  163. Training  (англ.). Sonalysts Inc. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 16 сентября 2010.
  164. С. А. Бердюгин, Э. Б. Макаров Профессиональное обучение персонала филиала „Концерна Росэнергоатом“ «Балаковская Атомная Станция» // Вестник СГТУ. — Саратов: СГТУ, 2006. — В. 5. — № 4(20). — С. 190—196. — ISBN 5 7433 1770 4.
  165. Балаковская АЭС — Работа с персоналом. Росэнергоатом.(недоступная ссылка — история) Проверено 17 сентября 2010.
  166. J. Wood The Simulator Explosion (англ.) // Nuclear Engineering International. — 1995. — № 9. — С. 50.
  167. K.Suokko Improving the Safety of Soviet-Designed Nuclear Power Plants: Direction and Updates  (англ.). Conference: Contractor information exchange meeting for improving the safety of Soviet-designed nuclear power plants, Washington, DC (US), 19 Feb 1997. Pacific Northwest National Lab (1 April 1997). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 17 сентября 2010.
  168. P.Kohut, L.G.Epel, N.K.Tutu Operational safety enhancement of Soviet-designed nuclear reactors via development of nuclear power plant simulators and transfer of related technology  (англ.). Conference: American Nuclear Society international topical meeting on safety of operating reactors, San Francisco, CA (US). Brookhaven National Lab. (1 August 1998). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 17 сентября 2010.
  169. P.Kohut, N.K.Tutu, E.J.Cleary, K.G.Erickson, J.Yoder, A.Kroshilin, Development Of Nuclear Power Plant Simulators For Soviet-Designed Nuclear Reactors  (англ.). Conference: International conference on simulation technology for nuclear power plants and systems, Phoenix, AZ (US). Brookhaven National Lab. (7 January 2001). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 17 сентября 2010.
  170. ANNEX G: INSP/DOE/USA Training assistance to Soviet-designed reactor sites (англ.) // A systematic approach to human performance improvement in nuclear power plants: Training solutions. — Vienna: IAEA, 2001. — С. 57—62. — ISSN 1011–4289.
  171. Balakovo: Technical/Upgrading Activities  (англ.). International Nuclear Safety. Pacific Northwest National Lab. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 16 сентября 2010.
  172. On the Hot Spot. Michael Sharov (англ.) // inside WANO. — WANO, 2003. — Т. 11. — № 3. — С. 16.
  173. Т.Тихая Балаковская АЭС — центр знаний и опыта. Пресс-центр атомной энергетики и промышленности (сентябрь 2005).(недоступная ссылка — история) Проверено 23 сентября 2010.
  174. В. Белуга От кооперации — к совместным производствам // газета «Рэспублiка». — Минск: Совет Министров Республики Беларусь, 2008. — № 177(4600).
  175. K.Distler, H.Kemmeter (Biblis NPP) Reactor safety in Eastern Europe: East-west support programmes; Partnership between Balakovo (Russia) and Biblis = Reaktorsicherheit in Osteuropa: Ost-West-Unterstuetzungsprogramme; Partnerschaft zwischen Balakovo (Russland) und Biblis (нем.) // Energiewirtschaftliche Tagesfragen. — Berlin: Zeitschriftenaufsatz, 1993. — Т. 11. — № 43. — С. 768—772. — ISSN 0720-6240.
  176. K.Distler(Biblis NPP), P.Ipatov (Balakovo NPP) Sicherheitspartnerschaft zwischen den Kernkraftwerken Balakovo und Biblis Vom Erfahrungsaustausch im Rahmen der WANO zu technischen Unterstutzungsprojekten (нем.) // VGB-Kraftwerkstechnik. — 1998. — № 78. — С. 38—42. — ISSN 0372-5715.
  177. Kraftwerk Biblis: WANO-Partnerschaft mit Balakovo jährt sich zum 20. Mal  (нем.). RWE (29. September 2010). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 18 октября 2010.
  178. Welcome  (англ.). Delta-Test. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 23 сентября 2010.
  179. Power Plant Valves  (англ.). Bopp&Reuther. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 23 сентября 2010.
  180. Добро пожаловать на SEMPELL  (рус.). Sempell. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 23 сентября 2010.
  181. Willkommen  (нем.). Balduf. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 23 сентября 2010.
  182. Reparatur- und Prüftechnik für Armaturen  (нем.). Unislip. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 23 сентября 2010.
  183. TECHNOS : The Global Benchmark  (англ.). TECHNOS. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 23 сентября 2010.
  184. Sebim. Nuclear Valves  (англ.). WEIR. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 23 сентября 2010.
  185. Our Brands  (англ.). MIRION. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 23 сентября 2010.
  186. Data Systems & Solutions changes structure, name  (англ.). Data Systems&Solutions. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 23 сентября 2010.
  187. Nuclear  (англ.). Rolls-Royce. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 23 сентября 2010.
  188. Е. В. Борисенко Международное сотрудничество Балаковской АЭС // Вестник СГТУ. — Саратов: СГТУ, 2006. — В. 5. — № 4(20). — С. 182—185. — ISBN 5 7433 1770 4.
  189. И. Казанцева Новый уровень партнёрства // журнал «Концерн Росэнергоатом». — 2010. — № 6. — С. 50—51.
  190. Балаковская АЭС — Международная деятельность. Росэнергоатом.(недоступная ссылка — история) Проверено 23 сентября 2010.
  191. К.Бородин Балаковская АЭС и АЭС Библис (Германия): 20 лет дружбы. ЭнергоНьюс (22 апреля 2010). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 23 сентября 2010.
  192. Г.Кадочникова Атомная энергетика — понятие международное. Пресс-центр атомной энергетики и промышленности (октябрь 2002).(недоступная ссылка — история) Проверено 23 сентября 2010.
  193. Основные сферы сотрудничества. Франция в России. Посольство Франции в Москве.(недоступная ссылка — история) Проверено 16 сентября 2010.
  194. Татьяна Никитина, Наталия Гливенко Между атомом и наковальней // Коммерсантъ (Волгоград) : газета. — Волгоград, 23.01.2009. — № 11 (4066).
  195. James Clay Moltz, Vladimir A. Orlov, Adam N. Stulberg. Preventing nuclear meltdown: managing decentralization of Russia's nuclear complex. — Ashgate Publishing, Ltd., 2004. — P. 34. — 258 p. — ISBN 0754642577 (англ.)
  196. Как разбиваются мифы // АиФ в Томске. — 2008-09-03.
  197. J. Perera Boomtime for russian nuclear (англ.) // International Power Generation. — Cumulus Publications, 2000. — Т. 23. — № 8. — С. 30-32. — ISSN 0141-1918.
  198. Между небом и Волгой // Власть. — Коммерсантъ, 2001. — № 33(435).
  199. International (англ.) // Nuclear News. — American Nuclear Society, 2002. — Т. 45. — № 3. — С. 67—73.
  200. V.Isachenkov Russia plans building four new nuclear reactors  (англ.). Associated Press (9 May 2002). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 26 сентября 2010.
  201. Bojan Soc Russia to upgrade, build nuclear plants  (англ.). Science News. United Press International (11 June 2002). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 26 сентября 2010.
  202. На строительство второй очереди БАЭС «Росэнергоатом» потратит 58 млрд рублей. Новости. ГТРК Саратов (22 июля 2003). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 26 сентября 2010.
  203. Russian company plans to invest R58bn in nuclear power plant  (англ.). From BBC Monitoring International Reports. Asia Africa Intelligence Wire (22 June 2003). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 26 сентября 2010.
  204. International Conference on Fifty Years of Nuclear Power — the Next Fifty Years. 27 June—2 July 2004 Moscow/Obninsk, Russian Federation  (англ.). Meeting Summary. IAEA. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 26 сентября 2010.
  205. Nuclear technology review 2005 update  (англ.). IAEA. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 26 сентября 2010.
  206. Об утверждении заключения экспертной комиссии государственной экологической экспертизы проекта на строительство второй очереди Балаковской АЭС. Приказ Ростехнадзора от 30.11.2005 № 899. Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 26 сентября 2010.
  207. Russian nuclear power plant development given go-ahead  (англ.). BBC Monitoring International Reports (19 December 2005). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 26 сентября 2010.
  208. Nuclear to power world's largest aluminium smelter  (англ.). World Nuclear News. World Nuclear Association (9 October 2007). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 25 сентября 2010.
  209. Russia industry: UC RusAl to build aluminium smelter near Kazakh border  (англ.). Country ViewsWire. Economist Intelligence Unit (17 October 2007). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 25 сентября 2010.
  210. Д. Смирнов, Т. Никитина, Д. Беликов «Русал» вырастет на атоме // Коммерсантъ. — 2007. — № 185(3761) от 10-10.
  211. Н.Огай «Русал» хочет построить в Саратове самый большой в мире алюминиевый завод. rb.ru (10 октября 2007). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 26 сентября 2010.
  212. Олег Дерипаска примет участие в проектах «Росатома». Новости. Финанс. (26 сентября 2008). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 25 сентября 2010.
  213. «Русал» построит под Саратовом крупнейший алюминиевый завод мира. Lenta.ru (9 октября 2007). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 25 сентября 2010.
  214. Планы Росатома по вводу АЭС в России до 2020 года // Коммерсантъ. — 2007. — № 187(4004) от 10-15, приложение.
  215. А. Мурзов «Русал» заморозил проект в Саратовской области // Коммерсантъ. — 2009. — № 82(4137) от 05-08.
  216. Вторая очередь Балаковской АЭС будет построена. РИА Новости (7 июня 2009). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011. Проверено 26 сентября 2010.
  217. Т. Никитина, А. Мурзов Атому не отказали в жизнеспособности // Коммерсантъ. — 2009. — № 102(4157) от 06-09.

Источник: Балаковская АЭС